Inclusive policies for ICT4D need to address issues of affordability, accessibility, appropriate content, and education if they are to ensure that ICTs help to reduce inequalities and enhance social and economic inclusiveness. |
Инклюзивная политика в сфере ИКТР сможет обеспечить позитивный эффект ИКТ в плане сокращения масштабов неравенства и повышения степени социально-экономической инклюзивности только в том случае, если будут решены проблемы, связанные с экономической и физической доступностью, надлежащим контентом и предоставлением образования. |
To support policy-makers in this area, UNCTAD proposes a Pro-poor ICTs Framework to help examine the extent to which an ICT policy or programme under consideration can be considered "pro-poor". |
Для оказания поддержки разработчикам политики в этой области ЮНКТАД предлагает Концепцию использования ИКТ в интересах бедных, с тем чтобы помочь в анализе того, в какой мере та или иная политика или программа в области ИКТ может считаться отвечающей интересам бедных слоев населения. |
While initial OSS interest is brought about by the potential for lower cost, a longer-term benefit may be increased choice to consumers of ICTs. |
Хотя первоначальный интерес к ПОИК в основном связан с возможностью снижения затрат, более долгосрочным преимуществом их использования является расширение имеющегося у пользователей ИКТ выбора. |
It was underlined that ICTs could be a "win-win" solution if business interests realized that bridging the digital divide in developing countries was good business, producing more customers, more purchases and higher living standards. |
Было подчеркнуто, что внедрение ИКТ может оказаться беспроигрышным вариантом в случае осознания предпринимателями того, что преодоление «цифровой пропасти» в развивающихся странах само по себе является хорошим видом предпринимательства и ведет к увеличению числа потребителей, росту объема закупок и повышению уровня жизни. |
UNESCO developed and launched the Model Policy for Inclusive ICTs in Education for Persons with Disabilities, in February 2014. |
В феврале 2014 года ЮНЕСКО разработал и начал применять ориентированную на инвалидов Типовую стратегию использования при обучении инвалидов ИКТ, доступных для всех. |
ICTs help DMOs and tourism providers organize their resources (databases, data processing), network with business partners, and distribute and market products on the web. |
ИКТ помогают ОМТН и туристическим компаниям четко организовать ресурсные потоки (базы данных, обработку информации), сотрудничать с деловыми партнерами, а также распространять и реализовывать продукцию по сети. |
Information and communication technologies (ICTs), biotechnology and hydrogen energy technologies are major technological revolutions currently underway, which are bound to have a powerful effect on economic development in the years to come. |
Наиболее крупными научно - техническими достижениями за последнее время стали информационно - коммуникационные технологии (ИКТ), биотехнологии и технология использования энергии водорода, которые, несомненно, окажут мощное воздействие на экономическое развитие в предстоящие годы. |
Since 2001, a partnership between UNIFEM, the Government of Jordan, Cisco Systems, and UNDP, has worked to ensure that women and men benefit equally from ICTs. |
С 2001 года успешно развивается партнерство между ЮНИФЕМ, правительством Иордании, компанией «Сиско Системз» и ПРООН, направленное на то, чтобы мужчины и женщины в равной степени могли пользоваться благами ИКТ. |
Ms. Armanni Sequi (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said that it was not possible for countries to manage a coherent disaster preparedness or response programme without giving detailed attention to the support provided by ICTs. |
Г-жа Арманни Секи (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) говорит, что страны не могут осуществлять управление согласованной программой обеспечения готовности к стихийным бедствиям и борьбы с ними, не используя возможности ИКТ. |
In India, for instance, there are examples of the job creation potential of ICTs in the software industry, where more than 350,000 people are employed. |
В частности, Индия является примером страны, реализовавшей потенциал ИКТ в деле создания рабочих мест в сфере производства программного обеспечения, где сегодня занято более 350000 человек. |
Information and communication technologies (ICTs) and biotechnology are among the three technological revolutions (the third being fuel-cell technology) currently under way, which are bound to have a powerful effect on economic development in the years to come. |
Развитие информационно - коммуникационных технологий (ИКТ) и биотехнологии стало причиной трех современных технологических революций (тре-тья связана с технологией использования топливных элементов), которые, несомненно, окажут мощное воздействие на экономическое развитие в пред-стоящие годы. |
It was proposed that EMPRETEC and MED 2000 should be extended to incorporate training especially targeted towards women entrepreneurs in terms of financing and ICTs. |
Предлагается расширить программы ЭМПРЕТЕК и "Средиземноморье-2000", для того чтобы включить в них учебные курсы по вопросам финансирования и ИКТ, специально ориентированные на женщин-предпринимателей. |
The progress of international initiatives aimed at facilitating affordable access to ICTs was of great concern to the Commission, and those initiatives could be followed up and monitored during the inter-sessional period 2001-2003. |
Комиссию особенно интересовал ход осуществления международных инициатив, направленных на содействие возможному доступу к ИКТ, и в межсессионный период 2001 - 2003 годов можно было бы развивать эти инициативы и следить за их осуществлением. |
Two hundred and fifty-six schools throughout the country currently benefit from this initiative, while officials in 22 rural districts are being trained on site in ICTs and the Internet by the UConnect team. |
В настоящее время 256 школ по всей стране пользуются этой инициативой, а в 22 сельских округах должностные лица проходят на местах подготовку по вопросам применения ИКТ и Интернета, которую ведет группа специалистов в рамках этого проекта. |
ICTs are a driving force for tourism producers in managing their assets, making decisions in yield management, cutting down commissions to third-party distributors, collecting information on customers and designing marketing strategies for different market segments. |
ИКТ служит для производителей туристической продукции полезнейшим инструментом, позволяющим им управлять своими активами, принимать решения по поводу рентабельности, уменьшить комиссию, выплачиваемую посредникам, собирать информацию о клиентах и разрабатывать сбытовые стратегии для различных сегментов рынка. |
They have contributed to recent innovation and technological advances in such fields as ICTs, biotechnology, electronics, nanotechnologies, transportation, health, energy and the environment. |
Они внесли большой вклад в инновационно-технические достижения последнего времени в таких областях, как ИКТ, биотехнологии, электроника, нанотехнологии, транспорт, здравоохранение, энергетика и экология. |
A. Introduction With the meteoric rise of the digital economy over the past few decades, information and communications technologies (ICTs) have become "synergistic" technologies crucial to the region's development potential. |
Крайне быстрый рост экономики цифровых технологий за последние несколько десятилетий привел к тому, что информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) стали взаимодополняющими, что сделало их ключевыми для потенциала развития региона. |
It was pointed out that many Pacific countries simply lacked a separate set of ICTs for disaster prevention with the public sector under-resourced, and that foreign regulations often served as barriers for the private sector to implement new initiatives. |
Многие тихоокеанские страны просто не располагают отдельным комплексом ИКТ для предупреждения бедствий в условиях недостаточного финансирования государственного сектора и наличия большого числа проблем у частного сектора ввиду необходимости реализации часто являющихся иностранными нормативных положений. |
Participants further highlighted a number of new and emerging areas which deserve policy attention, namely, the potential of ICTs to combat climate change, social networking, virtualization and cloud computing, privacy protection and cyberexploitation and abuse. |
Далее участники отметили ряд новых и формирующихся тем, заслуживающих внимания на уровне политики, в частности, потенциал ИКТ в вопросах борьбы с изменением климата, создание социальных сетей, виртуализация и облачная обработка данных, защита информации личного характера, а также киберэксплуатация и сопутствующие злоупотребления. |
ICTs in the business-to-governments (B2G or G2B) arena have only developed much more recently, and have actually shown significant potential as key drivers for trade facilitation. |
В сфере отношений между бизнесом и государствам ИКТ начали применяться гораздо позже, но уже продемонстрировали свой потенциал, в том числе в качестве ключевого инструмента упрощения процедур торговли. |
To provide policymakers with hard facts about the benefits of ICTs for economic development, to better target national and global policy formulation. |
представить тем, кто занимается разработкой политики, реальную информацию о выгодах ИКТ для экономического развития в целях улучшения разработки целенаправленной национальной и международной политики; |
ICTs allow, inter alia, for pre-arrival clearance, risk analysis by Customs, and separation of release from clearance. |
В частности, ИКТ позволяют таможенным органам проводить очистку грузов до их прибытия, анализировать возможные риски и разделять функции пропуска грузов через границу и их таможенной очистки. |
A proposed solution involves a combination of additional infrastructure, such as pre-gate areas or dry ports located on the outskirts of the port premises, and ICTs that allow for better planning and faster operations. |
Эту проблему предлагается решать путем создания дополнительной инфраструктуры, например приемных пунктов перед въездом в порты или сухих портов на их окраине, а также за счет внедрения ИКТ с целью улучшения планирования и ускорения операций. |
In the field of ICTs, free and open source software approaches have been very successful in creating and disseminating innovative software. |
В области ИКТ использование свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами сыграло колоссальную роль в создании и распространении инновационных компьютерных программ. |
Overall, ICTs have created challenges for all firms, particularly as regards the availability of suitable software, lack of standards, shortage of managers and personnel and the massive investment required by these technologies. |
В целом появление ИКТ поставило все фирмы перед фактом существования таких проблем, как доступность подходящего программного обеспечения, отсутствие единых стандартов, нехватка управляющих и квалифицированных сотрудников и потребность в значительных инвестициях, связанных с применением этих технологий. |