Примеры в контексте "Icts - Икт"

Примеры: Icts - Икт
In response to the concerns expressed about the digital divide in General Assembly resolution 66/211, the 2011 report of the Secretary-General highlighted the vital role of the exceptional growth of mobile networks and cellular subscriptions in developing countries to enable access to ICTs. В ответ на обеспокоенность в связи с отставанием в сфере цифровых технологий, выраженную в резолюции 66/211 Генеральной Ассамблеи, в докладе Генерального секретаря 2011 года особо отмечалась исключительно важная роль беспрецедентного роста мобильных сетей и числа абонентов сотовой связи в развивающихся странах в обеспечении доступа к ИКТ.
Access to ICTs has been especially important in this regard in many developing countries, as it facilitates access to quality education, employment opportunities and markets, as well as the delivery of basic social services to many disadvantaged communities. В этой связи доступ к ИКТ особенно важен во многих развивающихся странах, поскольку он облегчает доступ к качественному образованию, возможностям в плане трудоустройства и к рынкам, а также к базовым социальным услугам для многих находящихся в неблагоприятном положении групп.
Traditionally, the services sector had been a major purchaser of ICT equipment; at the same time, ICTs had transformed the services sector by improving performance and quality. Сектор услуг традиционно является основным потребителем информационно-технических средств, в то время как ИКТ преображают сектор услуг, повышая его эффективность и качество его работы.
However, the use and control of ICTs were unevenly distributed among countries and regions - and many developing countries, especially in Africa, felt marginalized. Однако использование и контроль ИКТ неоднородны в различных странах и регионах, и многие развивающиеся страны, особенно на Африканском континенте, ощущают свою маргинализированность.
In Latin America and the Caribbean, ICTs are having a positive impact on economic growth, technological investment, production and business/consumer behaviour in some countries, while in others progress has been slower. В некоторых странах Латинской Америки и Карибского бассейна ИКТ оказывают позитивное влияние на экономический рост, инвестиции в технологии, производство и поведение деловых кругов и потребителей, тогда как в других странах прогресс был более медленным.
While there has been considerable progress in improving the infrastructure and technological capacity of ICTs in many of Europe's emerging economies, the Internet in many of these economies is not robust and is subject to potential disruptions, largely due to the small number of providers. Несмотря на значительный прогресс в расширении инфраструктуры и технических возможностей ИКТ в целом ряде европейских стран с динамично растущей экономикой, доступ к Интернету во многих из этих стран не отличается надежностью и подвержен потенциальным сбоям, что в большинстве случаев объясняется ограниченностью числа провайдеров.
These include factors that make ICTs more directly relevant to achieving the Millennium Development Goals, such as helping to accelerate sustainable development, ensuring rights-based development, creating jobs, improving education, empowering women and other key benefits. В их число входят факторы, более тесно увязывающие ИКТ с достижением Целей развития тысячелетия, включая содействие в ускорении устойчивого развития, обеспечение развития, основанного на правах, создание рабочих мест, совершенствование сферы образования, расширение прав и возможностей женщин и другие ключевые задачи.
The seminar sought to promote the development of a measurement and evaluation tool for engagement and e-participation, which aims at helping Member States to better understand the state of play in using ICTs for civic engagement and public participation. Целью семинара стало содействие в разработке механизма статистического измерения и оценки активности и электронного участия, при помощи которого государства-члены смогли бы лучше понимать состояние дел в сфере использования ИКТ для стимулирования гражданской активности и участия общественности.
A joint UNCTAD - International Labour Organization (ILO) project to promote women's entrepreneurship and ICTs which involved revising the ILO framework for assessing women's entrepreneurship development policies to integrate the ICT dimension was completed at the end of 2013. В конце 2013 года был завершен совместный проект ЮНКТАД и Международной организации труда (МОТ) по содействию развитию женского предпринимательства и ИКТ, который предусматривал пересмотр рамочных принципов МОТ по оценке политики развития предпринимательской деятельности женщин в целях интеграции в нее аспектов ИКТ.
States are concerned that embedding harmful hidden functions in ICTs could be used in ways that would affect secure and reliable ICT use and the ICT supply chain for products and services, erode trust in commerce and damage national security. Государства обеспокоены возможностью включения в ИКТ скрытых вредоносных функций, которые могут использоваться для подрыва безопасности и надежности использования ИКТ и всей системы производства и сбыта информационных товаров и информационно-технических услуг, а также для подрыва доверия между контрагентами в сфере торговли и причинения ущерба национальной безопасности.
Moreover, ICTs themselves were a growth sector and had become the fifth largest source of national revenue and there were plans to make it the largest such source by 2015. Кроме того, ИКТ сами по себе являются сектором роста и стали пятым по величине источником национального дохода, и существуют планы сделать его крупнейшим таким источником к 2015 году.
It was urgent for the nation's development partners to make additional commitments to technology transfer and resource mobilization so that Nepal could acquire ICTs as a tool for sustainable development. Партнерам страны в области развития настоятельно необходимо взять на себя дополнительные обязательства по передаче технологий и мобилизации ресурсов, с тем чтобы Непал мог сделать ИКТ инструментом устойчивого развития.
More than 78 per cent of the citizens of ASEAN had access to ICTs, and more than 11.7 million people were employed in the sector, contributing more than $32 billion annually to the economy. Более 78 процентов граждан АСЕАН имеют доступ к ИКТ, и более 11,7 млрд. человек занято в этом секторе, внося ежегодно в экономику вклад, превышающий 32 млрд. долл. США.
Mr. Ashawami Kumar (India) said that ICTs had vast potential to foster inclusive and sustainable development and served to promote better and more responsive governance, improved service delivery and transparency, and social and economic empowerment. Г-н Кумар Ашавами (Индия) говорит, что ИКТ обладают колоссальным потенциалом содействия всестороннему и устойчивому развитию и способствуют повышению качества и ответственности в сфере управления, повышению качества и прозрачности услуг, а также расширению социально-экономических возможностей.
To close the digital divide at the national level, Thailand was implementing a smart network, government and business policy aimed at expanding communications networks and infrastructure, increasing access to the Government Information Network, and making ICTs more affordable for small and medium-sized enterprises. Для ликвидации цифрового разрыва на национальном уровне Таиланд осуществляет государственную и коммерческую политику в области «умных сетей», направленную на расширение сетей и инфраструктуры связи, расширение доступа к информационной сети правительства и повышение финансовой доступности ИКТ для малых и средних предприятий.
More must be done by Governments and the private sector to take advantage of the benefits of ICTs, and all Governments must play a key role in Internet governance. Правительства и частный сектор должны принять дополнительные меры для того, чтобы использовать преимущества ИКТ, при этом все правительства должны играть ключевую роль в управлении интернетом.
At the United Nations Conference on Sustainable Development, participants had emphasized the need for improved access to ICTs, notably broadband networks and services, and closing of the digital divide. Участники Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию подчеркнули необходимость расширения доступа к ИКТ, в частности к широкополосным сетям и услугам, а также необходимость закрытия цифрового разрыва.
Serbia expected the Economic Commission for Europe to assist Member States, particularly those with less developed institutional capacities, in the implementation phase of the new strategy package, roadmap and global goals for intelligent transport systems using ICTs to improve efficiency in transport and freight networks. Сербия ожидает от Европейской экономической комиссии оказания помощи государствам-членам, особенно с менее развитым институциональным потенциалом, на этапе внедрения нового стратегического пакета, дорожной карты и глобальных целей для «умных» транспортных систем с применением ИКТ для повышения эффективности пассажирских и грузовых транспортных сетей.
A review of the WSIS outcomes by the General Assembly in 2015 would be timely, since ICTs were likely to feature in the development agenda beyond 2015, and she highlighted the importance of a multi-stakeholder approach in that connection. Обзор Генеральной Ассамблеей решений ВВИО в 2015 году будет своевременным, поскольку ИКТ с большой вероятностью будут включены в повестку дня в области развития на период после 2015 года, при этом оратор подчеркивает важность многостороннего подхода в этой области.
E-agriculture 105. The e-Agriculture Community is a global initiative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations to facilitate the exchange of knowledge on ICTs in agricultural development and food security. Сообщество "Электронное сельское хозяйство" представляет собой глобальную инициативу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, направленную на содействие обмену знаниями о применении ИКТ в интересах развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности.
UNESCO had therefore been promoting the idea of a transition from information to inclusive knowledge societies with a focus on the human dimension of ICTs and the human rights of all to have access to information and express their ideas freely. Поэтому ЮНЕСКО пропагандируют идею перехода от общества информации к обществу, основанному на всеобъемлющих знаниях, с уделением особого внимания человеческому измерению ИКТ и праву каждого человека на доступ к информации и свободное выражение своих идей.
The real bottleneck to harness the transformational potential of ICTs either as accelerator of economic development and regional integration or as essential tools for disaster risk management is the existing deep digital divides between and within countries in the region. Реальным препятствием на пути задействования преобразовательного потенциала ИКТ как в качестве ускорителя процесса экономического развития и региональной интеграции, так и в качестве важного инструмента управления опасностями бедствий, является наличие глубоких цифровых разрывов между странами региона и в них.
The Commission underlined the role of ICTs in accelerating the achievement of the Millennium Development Goals and noted that the region was on track in the implementation of a number of the objectives of the World Summit on the Information Society to be achieved by 2015. Комиссия подчеркнула роль ИКТ в ускорении достижения Целей развития тысячелетия и отметила далее, что регион приступил к реализации ряда целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, которые предстоит достигнуть к 2015 году.
Similarly, a better understanding of the extent to which ICTs are available in a relevant and affordable way to women, in comparison to men, is essential in changing the age-old societal biases and the vestiges of power structures. Кроме того, улучшение понимания той степени, в которой ИКТ доступны для женщин надлежащим образом, а также в стоимостном плане, по сравнению с мужчинами, имеет важное значение для изменения застарелых представлений, существующих в обществе, и пережитков властных структур.
ICTs play a fundamental role in stimulating economic activity and innovation in the knowledge-based society, through their potential to augment learning through networked collaborations in which online interactions play a central role. ИКТ играют важнейшую роль в стимулировании экономической и инновационной деятельности в обществе, основанном на знаниях, благодаря их способности наращивать знания через совместную сетевую работу, в которой ключевую роль играет интерактивное взаимодействие.