Примеры в контексте "Icts - Икт"

Примеры: Icts - Икт
The Summit would be a major opportunity to discuss measures to be taken for bridging the digital divide and to use the full potential of ICTs to reach the millennium goals. Такая встреча на высшем уровне позволит обсудить те меры, которые необходимо принять для преодоления «цифровой пропасти» и использования всего потенциала ИКТ в интересах достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In this context, delegates welcomed the recently established partnership between UNCTAD and the Geneva Centre for Information Technologies, which is designed to help developing countries, especially the LDCs, in building up a base of skilled human resources in the area of ICTs. В этой связи делегаты приветствовали недавно налаженные партнерские связи между ЮНКТАД и Женевским центром информационных технологий, которые призваны помочь развивающимся странам, особенно НРС, в создании базы квалифицированных людских ресурсов в области ИКТ.
The analytical and research work of UNCTAD on the economic, social and legal implications of ICTs was important in supporting LDC participation in international trade and, along with activities on enterprise competitiveness and transport efficiency, deserved to receive optimal resource allocations. Аналитическая и исследовательская работа ЮНКТАД по экономическим, социальным и правовым последствиям ИКТ имеет важное значение для содействия участию НРС в международной торговле и наряду с деятельностью по повышению конкурентоспособности предприятий и эффективности транспортного сектора должна обеспечиваться оптимальными ресурсами.
Continue, with an appropriate implementation strategy, to provide a forum for international discussions and exchange experiences on ICTs, e-business and their applications, including dissemination of best practices and standards, in the promotion of trade and development. Продолжать на основе надлежащей имплементационной стратегии выполнение функций форума для международных обсуждений и обмена мнениями по вопросам ИКТ, электронных деловых операций и их применения, включая распространение передовой практики и стандартов, в интересах содействия торговле и развитию.
If the level of ICTs used by traders and logistics operators is high, this can also encourage the use of modern technologies at ports and border crossings. Если участники торговли и операторы логистических систем широко используют ИКТ, то это может также содействовать распространению современных технологий в портах и пунктах пересечения границ.
ICTs represent one of the most effective tools for remedying the imbalance by allowing countries to take charge of their own tourism promotion, generate more revenue for the local economy, and remain competitive by promoting new and complementary tourism offers online. ИКТ выступают одним из наиболее эффективных средств устранения такой несбалансированности посредством создания условий для того, чтобы страны сами могли заниматься развитием своего туризма, генерировать более значительные поступления в интересах местной экономики и оставаться конкурентоспособными за счет продвижения на рынок новой и дополнительной туристической продукции в онлайновом режиме.
ICTs are a driving force for stimulating cooperation among tourism stakeholders and therefore make it easier for developing countries to take charge of their tourism organization, promotion and branding image. ИКТ являются движущей силой стимулирования сотрудничества между участниками индустрии туризма и поэтому облегчают решение развивающимися странами задач, связанных с организацией, поощрением развития и укреплением репутации своей туристической отрасли.
ICTs are essential tools for the integration of tourism businesses at the local level into tourism distribution networks, provided appropriate strategies, competences and cooperation mechanisms are developed and implemented by all stakeholders. ИКТ служат важным средством интеграции туристических предприятий, действующих на местном уровне, в системы распределения туристической продукции при условии разработки и использования всеми участвующими субъектами надлежащих стратегий, методов деятельности и механизмов сотрудничества.
ICTs could lead to information-sharing, more democratic and accountable government functions and expanded commerce, but not always, and not with a level playing field. С помощью ИКТ можно обеспечить обмен информацией, создать более демократичные и подотчетные государственные учреждения и расширить торговлю, однако это происходит не всегда и в равных условиях.
The module aims to create awareness among policy-makers and the private sector of the business opportunities and challenges created by ICTs when applied to the tourism industry. Цель этого модуля заключается в ознакомлении директивных органов и частного сектора с коммерческими возможностями и проблемами, которые возникают в результате применения ИКТ в сфере туризма.
ICTs could be used to present dynamically tourism products by travel experience (activities) or preferences (duration of stay, type of accommodation, price). ИКТ можно использовать для динамичного представления туристической продукции с учетом специфики маршрута (поездок) или туристических преференций (продолжительности пребывания, характера размещения, цены).
In this context, experts stressed the crucial role of DMOs, which should be to create awareness of the potential offered by ICTs, provide business advice and facilitate access to technology and training. В этой связи эксперты подчеркивали важную роль ОМТН, которая должна заключаться в пропаганде полезности ИКТ, оказании коммерческих консалтинговых услуг и облегчении доступа к технологии и программам подготовки кадров.
For instance, there are developing countries that lack access to ICTs, but that same lack is also an issue in developed countries. Например, некоторые развивающиеся страны вообще не имеют доступа к ИКТ, причем с определенными проблемами в этой области сталкиваются даже развитые страны.
Though ICTs have the potential to stimulate development, those most in need of it often have the least access to them. Хотя ИКТ в принципе могут стимулировать развитие, нередко доступ к ним меньше всего имеют как раз те, кому они больше всего нужны.
In preparation for UNCTAD XII, a pre-event was held on 6 December 2007 on the theme of science, technology, innovation and ICTs for development. В процессе подготовки ЮНКТАД XII 6 декабря 2007 года было проведено предварительное мероприятие по теме науки и техники и инноваций и ИКТ в целях развития.
This opens up opportunities for poorer people to use ICTs for income-earning activities, as well as for upgrading their own knowledge. (d) The services sector has been particularly affected by information technology. Это открывает возможности для использования ИКТ бедными слоями населения в целях участия в деятельности, приносящей доход, а также модернизации их собственных знаний. d) Особенно сильное влияние информационная технология оказала на сектор услуг.
While access to ICT services remains key, the convergence of business models, regulatory approaches, and the mainstreaming of ICTs across economic sectors have become increasingly important also. Хотя доступ к ИКТ-услугам по-прежнему имеет основное значение, все бóльшую важность также приобретает слияние бизнес-моделей, нормативно-регулирующие позиции и широкое внедрение ИКТ в масштабах целых экономических секторов.
Her main points were that the Romanian government started actively promoting ICTs in 2001 and adopted a National Strategy for the Information Society as a national priority in 2002. Она особо отметила тот факт, что румынское правительство начало активно поощрять развитие ИКТ в 2001 году, а в 2002 году утвердило в качестве национального приоритета стратегию построения информационного общества.
The central motivation for the uptake of new ICTs by economic agents (governments, businesses, citizens and consumers) is the economic value of the expected benefits from the related changes in processes and procedures. Важнейшим стимулом для внедрения новых ИКТ хозяйственными субъектами (органами управления, предприятиями, гражданами и потребителями) является экономическая ценность ожидаемых выгод, которые удастся получить благодаря изменению процессов и процедур.
If real world processes are flawed, deficient or absent, ICTs cannot make good these flaws or make up for these deficiencies. Если в реальных мировых процессах имеются изъяны и недостатки или они вообще отсутствуют, ИКТ не могут восполнить эти изъяны или компенсировать эти недостатки.
Two sets of infrastructure are needed to address information asymmetry, both of which can be aided through the application of ICTs: Для устранения информационной асимметрии требуется два вида инфраструктуры, созданию которой может помочь применение ИКТ:
ICTs has made it much easier for developing country producers, processors and exporters to identify potential new markets and explore market entry barriers and potential solutions. ИКТ значительно облегчили для производственных, перерабатывающих и экспортных предприятий в развивающихся странах поиск новых рынков, анализ барьеров для проникновения на них и нахождение путей их преодоления.
Special attention has been given to the application of ICTs in research and extension networks, improvement of advisory services, as well as participatory processes of involving local communities in the development policies. Особое внимание уделялось применению ИКТ в сетевых структурах, занимающихся научными исследованиями и распространением знаний, в совершенствовании консультативных услуг, а также в процессе привлечения местных общин к участию в политике развития.
IFAD participated in both phases of the World Summit on the Information Society, hosting side events at the Geneva and Tunis summits that focused on the role of ICTs in rural poverty eradication. МФСР принял участие в обоих этапах Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, организовав на этих встречах в Женеве и Тунисе параллельные мероприятия, посвященные роли ИКТ в искоренении нищеты в сельских районах.
In Geneva in 2003, IFAD hosted a discussion on what ICTs, as a tool rather than as a solution, could do for the world's 800 million extremely poor people who live in rural areas. В 2003 году в Женеве МФСР организовал обсуждение вопроса о том, каким образом ИКТ могли бы использоваться не просто для решения каких-либо технических проблем, а для оказания конкретной помощи 800 миллионам людей в мире, проживающих в условиях крайней нищеты в сельских районах.