| It promotes women's access to ICTs and encourages critical and strategic use of these resources. | Оно содействует расширению доступа женщин к ИКТ и поощряет важнейшее в стратегическом отношении использование этих ресурсов. |
| The current involvement of UNV volunteers in the diffusion and application of ICTs in low-income communities is one such example. | Нынешнее участие добровольцев ДООН в распространении и применении ИКТ в общинах с низким уровнем доходов является одним из примеров этого. |
| He stressed ICTs' great potential for growth and development, and the integration of those technologies into people's daily lives. | Он подчеркнул огромный потенциал ИКТ с точки зрения роста и развития, а также врастание этих технологий в повседневную жизнь людей. |
| While ICTs are proliferating in unforeseen ways, people living in poverty are still not benefiting from them. | Хотя ИКТ распространяются по неожиданным схемам, люди, живущие в нищете, все еще не получают от них пользу. |
| The Council would further recommend that the Commission convene a workshop to provide a forum for coalition of resources, particularly in relation to ICTs. | Совет далее рекомендует Комиссии созвать рабочее совещание для обеспечения форума в целях объединения ресурсов, в частности в сфере ИКТ. |
| It was also recommended that the experiences of countries more advanced in the measurement of ICTs could be shared further through seminars. | Рекомендовалось также, чтобы опыт стран, добившихся больших успехов в измерении параметров ИКТ, передавался и далее с помощью семинаров. |
| Services can constitute very important activities for African countries in particular those that are well equipped in the field of ICTs. | Услуги могут стать весьма важной сферой деятельности африканских стран, особенно тех из них, которые достигли наибольших успехов в области ИКТ. |
| Other participants, however, emphasized the potential of ICTs to disseminate cultural content and referred to the Internet as a significant knowledge repository. | Наряду с этим другие участники подчеркивали потенциал ИКТ в отношении распространения культурного контента и характеризовали Интернет как важное хранилище знаний. |
| ICTs could have considerable leverage for promoting development and reducing poverty, but there were many complications to be overcome. | С помощью ИКТ можно в значительной степени ускорить процесс развития и уменьшить масштабы нищеты, но для этого необходимо преодолеть большое число проблем. |
| They should raise awareness among tourism enterprises about the potential of ICTs for tourism development. | Они должны повышать информированность туристических предприятий о потенциальной роли ИКТ в интересах развития туризма. |
| Several interventions illustrated how the mainstreaming of ICTs into national development strategies had helped countries make progress towards the Goals. | На ряде примеров было показано, как включение ИКТ в национальные стратегии развития помогает странам добиться прогресса в достижении этих целей. |
| 4 The main focus of the discussion centred on the questions of access to ICTs, partnerships and funding. | Основное внимание в ходе дискуссии уделялось вопросам доступа к ИКТ, партнерских отношений и финансирования. |
| 17 Aid was necessary in helping to finance ICTs especially for the rural poor. | Для финансирования развития ИКТ необходимо оказание помощи, в первую очередь неимущим жителям сельских районов. |
| Indeed, ICTs are the most rapidly growing and technologically changing component of the world industry and service sector. | Несомненно, что ИКТ являются наиболее стремительно развивающимся и подверженным быстрым технологическим изменениям компонентом мировой промышленности и сектора услуг. |
| In due course, however, the newly emerging market economies have also started to take up new ICTs. | Однако со временем страны с вновь формирующейся рыночной экономикой также приступили к внедрению новых ИКТ. |
| ICTs form an integral part of the Trade Development sub-programme at the level of both outputs and work programme support. | ИКТ являются неотъемлемой частью подпрограммы "Развитие торговли" на уровне как результатов, так и поддержки программы работы. |
| Similarly, ICTs can bring educational, economic and employment opportunities for women, and enhance their participation in political decision-making. | ИКТ могут также содействовать созданию для женщин возможностей в сфере образования, экономики и занятости и расширить их участие в принятии политических решений. |
| ICTs cut across all sectors and have enormous potential for accelerating progress towards achieving the MDGs. | ИКТ применяются во всех секторах и обладают огромным потенциалом ускорения прогресса в деле достижения ЦРТ. |
| ICTs can be powerful tools for economic growth and poverty eradication. | ИКТ могут быть мощным средством экономического роста и искоренения нищеты. |
| ICTs are not a panacea for development or a substitute for real world processes. | ИКТ не могут служить панацеей в области развития или заменить собою реальные мировые процессы. |
| ICTs are ubiquitous and widely available. | ИКТ распространены повсеместно и широко доступны. |
| ICTs can be used to damage information resources and infrastructures. | ИКТ могут использоваться для целей нанесения ущерба информационным ресурсам и инфраструктурам. |
| Close international cooperation will be needed to build capacity in States that may require assistance in addressing the security of their ICTs. | Для создания потенциала в государствах, которым может быть необходима помощь в решении вопросов безопасности их ИКТ, потребуется тесное международное сотрудничество. |
| Eight country studies have been commissioned by ECLAC on the development of policies to stimulate the uptake of ICTs by enterprises. | ЭКЛАК приняла решение о проведении восьми исследований по странам с целью разработки политики стимулирования использования ИКТ предприятиями. |
| It emphasizes the importance of infrastructure, including broadband infrastructure, research and development, and measuring the impact of ICTs. | В данном случае подчеркивается важность инфраструктуры, включая инфраструктуру широкополосной связи, исследований и разработок, а также оценки воздействия ИКТ. |