| Development is therefore fundamentally about removing barriers and expanding choices. | Таким образом, развитие прежде всего предполагает устранение барьеров и расширение возможностей выбора. | 
| UNOPS has continued to devote efforts to expanding its knowledge partnerships. | ЮНОПС продолжало прилагать усилия, направленные на расширение партнерских связей в области знаний. | 
| Those strategies include tax reforms, developing and expanding financial markets and promoting savings. | Эти стратегии включают в себя проведение реформ налогообложения, формирование и расширение финансовых рынков и содействие накоплению сбережений. | 
| Moreover, expanding a country's domestic market would help manufacturing. | Более того, расширение внутреннего рынка в такой стране будет способствовать росту промышленного производства. | 
| Holding onto and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated. | Сохранение и расширение ядерных арсеналов следует осудить, вместо того чтобы потворствовать этим процессам или терпимо относиться к ним. | 
| Primary revisions were focused on expanding the categories of female-headed households eligible for economic aid. | Основные изменения в законе направлены на расширение категорий возглавляемых женщинами домашних хозяйств, имеющих право на получение экономической помощи. | 
| Retaining and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated. | Вместо того чтобы проявлять попустительство или терпимость на этот счет, следует осудить сохранение и расширение ядерных арсеналов. | 
| We must develop new industries with an emphasis on expanding export oriented non-energy sector. | Мы должны развивать новые производства с упором на расширение несырьевого сектора, ориентированного на экспорт. | 
| Steps towards this goal include adopting national broadband policies, increasing infrastructure and expanding connectivity in order to provide universal access. | Шаги в этом направлении включают принятие национальной политики в области широкополосной связи, совершенствование инфраструктуры и расширение систем подключения для обеспечения всеобщего доступа. | 
| Participating countries in the Water for Cities programmes progressively adopted policies aimed at expanding access to environmentally sound urban infrastructure and services. | Страны, участвующие в программах «Водоснабжение городов», постепенно начали применять стратегии, направленные на расширение доступа к городской инфраструктуре и услугам, функционирующим без ущерба для окружающей среды. | 
| Therefore, expanding the exercise to cover the full biennium might prove problematic. | Поэтому расширение такого прогнозирования на весь двухгодичный период может оказаться проблематичным. | 
| Data on seizures and heroin use suggest that heroin markets were expanding in some parts of Africa and Asia. | Данные об изъятиях и потреблении героина указывают на расширение рынка героина в отдельных районах Азии и Африки. | 
| This expanding membership is a reflection of the increasing demand for support and specialized expertise in security sector reform across the Organization. | Расширение ее членского состава отражает растущий спрос на поддержку и специализированную экспертную помощь, оказываемую разными компонентами Организации в вопросах реформирования сектора безопасности. | 
| These included lifting the embargo and expanding the categories of United States citizens authorized to visit Cuba under a general licence. | Среди них, в частности, следует отметить прекращение блокады и расширение категории американцев, которым разрешается посещать Кубу на основании общего разрешения. | 
| We fully support expanding and implementing the stabilization plans to the recovered sectors. | Мы полностью поддерживаем расширение и осуществление планов по стабилизации освобожденных секторов. | 
| CSTO has consistently advocated expanding the number of parties to the United Nations counter-terrorism conventions and continuing to enhance the necessary treaty mechanisms. | При этом Организация последовательно выступает за расширение круга участников антитеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и дальнейшее совершенствование необходимых договорных механизмов. | 
| ITC also invested significantly in expanding access to capacity-building and technical assistance through digital technologies. | ЦМТ вложил также большие средства в расширение доступа к услугам по укреплению потенциала и оказанию технической помощи с помощью цифровых технологий. | 
| In the next phase, the industrial strategy of the Sudan would be directed towards expanding capacity in most of those areas. | На следующем этапе промышленная стратегия Судана будет направлена на расширение потенциала в большинстве из этих областей производства. | 
| Issues which might require such a continuing presence include dealing with ECE and the International Accounting Standards Board and expanding membership. | Темы, в связи с которыми могут потребоваться такого рода долговременные структуры, включают сношения с ЕЭК и Советом по международным стандартам учета и расширение членского состава. | 
| They may include limiting the vulnerability of marine ecosystems, expanding freshwater aquaculture operations and supporting communities and countries facing economic disruptions. | Они могут предусматривать ограничение уязвимости морских экосистем, расширение операций по пресноводной аквакультуре и оказание поддержки общинам и странам, которым угрожают экономические потрясения. | 
| Similarly, with regard to railways, simplifying and harmonizing documents and procedures and expanding intercountry services remain major outstanding challenges. | Аналогичным образом на железных дорогах упрощение и согласование документации и процедур, а также и расширение межстрановых перевозок по-прежнему остаются основными нерешенными проблемами. | 
| Actively expanding international exchange and cooperation. | Активное расширение международных обменов и сотрудничества. | 
| For instance, for several decades many African countries have focused on expanding access to primary education and primary health care. | Например, в течение нескольких десятилетий многие африканские страны обращали особое внимание на расширение доступа к начальному образованию и первичной медико-санитарной помощи. | 
| Thereafter, some African countries established new social protection programmes and discussed expanding those already in existence. | Впоследствии некоторые африканские страны создали новые социальные программы защиты и обсудили расширение уже существующих. | 
| Evidence from both developed and developing countries shows, however, that expanding access to such technology is often not sufficient to ensure e-participation. | Однако данные из развитых и развивающихся стран свидетельствуют о том, что расширение доступа к такой технологии зачастую не является достаточным для обеспечения участия с применением электронных средств. |