Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanding - Расширение"

Примеры: Expanding - Расширение
We are convinced that expanding the membership of the Committee will help both to strengthen its scientific capacity and to increase its authority. Убеждены, что расширение членского состава Комитета будет способствовать как усилению научного потенциала Комитета, так и укреплению его авторитета.
In Africa, there is a need for greater harmonization of groupings, achieving depth and effectiveness in individual schemes and expanding cooperation with developing countries from other regions. В Африке существует необходимость более гармоничной увязки таких отношений между группами стран, обеспечение глубины и эффективности в отдельных системах и расширение сотрудничества с другими развивающимися странами из других регионов.
Ending impunity, encouraging greater investment in prevention and expanding partnerships with men, boys and faith-based organizations are key priorities in UNIFEM support to countries to end violence against women. Основными приоритетными направлениями деятельности ЮНИФЕМ по поддержке усилий стран по ликвидации насилия в отношении женщин являются борьба с безнаказанностью, поощрение увеличения объема средств, предназначенных для предупреждения насилия, и расширение партнерского сотрудничества с мужчинами, мальчиками и религиозными организациями.
Moreover, national stimulus packages in support of the automotive industry seem to be designed with a view to replacing rather than expanding national vehicle fleets. Кроме того, национальные пакеты стимулирующих мер в поддержку автомобилестроительной промышленности, по всей видимости, направлены на замену, а не на расширение национальных парков транспортных средств.
The Centre will also prioritize expanding partnerships with member States, other United Nations agencies and international organizations, academia, and civil society and private sector entities. Одним из приоритетных направлений деятельности Центра также станет расширение партнерских связей со странами-членами, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями, научными кругами и гражданским обществом и частным сектором.
The migration of successful devices and expanding networks for training leading to increased sophistication; миграция успешных устройств и расширение сетей подготовки, ведущее к дальнейшему усложнению конструкций;
Also emphasized will be quality education, including through such measures as expanding access to pre-schools, reducing school costs for families, providing children with safer places of learning, and teacher training. Кроме того, больше внимания будет уделяться качеству образования, в том числе путем таких мер, как расширение доступа к дошкольным учреждениям, сокращение для семей затрат на школу, обеспечение детей более безопасными учебными помещениями, а также подготовка учителей.
In addition, policymakers should focus initially on expanding the overall revenue base by increasing efficiency in terms of collection and accounting. Кроме того, директивным органам следует в первую очередь обратить внимание на расширение общей базы поступлений на основе повышения собираемости налогов и усиления системы учета.
It addresses the previously identified gaps and the expanding agenda of official statistics in areas such as gender statistics and geographic information systems. Он направлен на устранение выявленных ранее пробелов и расширение повестки дня официальной статистики в таких областях, как гендерная статистика и геоинформационные системы.
The term "integrating and expanding adaptation planning and action", as mentioned in paragraph 1 above, may be interpreted in a number of ways. Термин "интегрирование и расширение адаптационного планирования и адаптационных мер", упомянутый в пункте 1 выше, допускает несколько толкований.
My country is in favour of expanding the Security Council, but it is against creating new seats that have veto power. Наша страна выступает за расширение членского состава Совета Безопасности, но против создания таких новых мест, которым отводилось бы право вето.
As for expanding the membership, we believe that expansion of the permanent membership does not seem to be supported by Member States. Что касается увеличения численного состава, то мы считаем, что, как представляется, расширение категории постоянных членов не встречает поддержки со стороны государств-членов.
In addition, the rise of restorative justice has contributed to growing support for reforming the system by expanding the rights of victims; Кроме того, расширение масштабов реституционного правосудия способствует усилению поддержки реформирования судебной системы путем расширения прав потерпевших.
Fundamental to expanding these choices is building human capabilities. Основой для расширения таких возможностей выбора является расширение возможностей человека.
More resources were devoted to audits of high-risk DIM projects and to expanding the focus on cross-cutting themes in country office audits. Больше ресурсов было направлено на ревизии сопряженных с высокой степенью риска проектов прямого исполнения и на расширение охвата сквозных проверок в ходе ревизий страновых отделений.
Food security: strengthening programmes to feed the hungry and expanding support to farmers in developing countries; Продовольственная безопасность: укрепление программ по обеспечению питания голодающих и расширение поддержки фермеров в развивающихся странах;
These processes have been driven by growing political momentum, as evidenced by the expanding scope and quantity of guidance on business practices emanating from the executive boards and governing bodies. Такие процессы приводятся в движение усиливающимися политическими импульсами, о чем свидетельствует расширение сферы применения и увеличение объема рекомендаций по деловой практике, выносимых исполнительными советами и руководящими органами.
Decades of actions based on the assumption that policies aimed at increasing economic growth and expanding markets would simultaneously advance social development have shown that sometimes the opposite is true. Десятилетия действий, основанных на том предположении, что политика, нацеленная на увеличение экономического роста и расширение рынков, будет одновременно содействовать социальному развитию, показывают, что порой на деле все происходит как раз наоборот.
The health component is expanding its activities through a network of community health-services workers, satellite clinics and mobile health teams. В рамках компонента здравоохранения обеспечивается расширение деятельности через посредство сети общинных работников здравоохранения, окружных клиник и передвижных бригад врачей.
B. What does expanding equitable access mean? В. Что означает расширение справедливого доступа?
The AfDB Sustainable Development Division remarks that expanding public participation beyond the preparation of projects to include the implementation and evaluation phases presents a challenge. Отдел устойчивого развития АфБР отмечает, что расширение участия общественности за рамки разработки проектов, включая этапы осуществления и оценки, порождает проблемы.
X. Sales and marketing: expanding access to knowledge and information Х. Сбыт и маркетинг: расширение доступа к знаниям и информации
Prevention: expanding coverage, diversifying approaches and intensifying efforts to end new HIV infections Профилактика: расширение охвата, диверсификация подходов и активизация усилий по предотвращению новых случаев ВИЧ-инфицирования
The Department is considering a number of proposals aimed at expanding the pool of qualified applicants and simplifying the process by standardizing and streamlining the form and content of the examinations without compromising their high standards. Департамент рассматривает ряд предложений, направленных на расширение круга квалифицированных кандидатов и упрощение процесса посредством стандартизации и рационализации формы и содержания экзаменов без ущерба для их высоких стандартов.
It finds that expanding access to justice and the rule of law is important for poverty reduction and the achievement of internationally agreed development goals. В нем делается вывод о том, что расширение доступа к правосудию и укрепление законности играют важную роль в сокращении масштабов нищеты и достижении согласованных на международном уровне целей в области развития.