Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanding - Расширение"

Примеры: Expanding - Расширение
She also appreciated the role of civil society and non-governmental organizations (NGOs) in complementing the Government's development efforts and the media's contribution to expanding democratic space for citizens' participation. Она также дала высокую оценку роли, которую играют гражданское общество и неправительственные организации (НПО), оказывая поддержку усилиям правительства в области развития, и вклад средств массовой информации в расширение демократического пространства для участия граждан.
Emphasis will also be placed on expanding criminal investigation capabilities and allowing for a functional structure and system for command and control and supervision nationwide and in supporting the strategic deployment of the Liberia National Police Support Unit. Кроме того, усилия будут направлены на расширение возможностей в плане проведения уголовных расследований и обеспечение условий для создания функциональной структуры и системы командования, контроля и руководства в масштабах всей страны, а также на содействие стратегическому развертыванию вспомогательного подразделения Либерийской национальной полиции.
Also, the Scientific Committee's work needed to be strengthened, given its expanding membership, and it should explore further mechanisms to yield more high-quality output. Необходимо также усилить работу Научного комитета, учитывая расширение его состава, и кроме того он должен рассмотреть вопрос о новых механизмах, которые смогут дать более высококачественные результаты.
Ensuring universal primary education and expanding enrolment at the secondary level can yield many dividends, especially with regard to improving skills for productive employment, reducing risky behaviours and developing habits that can influence health for the rest of young people's lives. Обеспечение всеобщего начального образования и расширение охвата средним образованием может дать многочисленные положительные результаты, особенно в деле улучшения навыков в интересах продуктивной занятости, сокращения числа случаев опасного поведения и выработки привычек, способных повлиять на здоровье в течение дальнейшей жизни молодых людей.
Furthermore, additional financial resources had been allocated for the social support of persons with disabilities, including increasing the disability pension and other monthly payments, as well as expanding the range of social services. Кроме того, выделены дополнительные финансовые средства на социальную поддержку людей с инвалидностью, включая пенсии по инвалидности и другие ежемесячные выплаты, а также расширение круга социальных услуг.
The National Vision articulates three interrelated economic goals: sustaining a high standard of living, expanding innovation and entrepreneurial capabilities and aligning economic outcomes with economic and financial stability. Концепция национального развития ставит три взаимосвязанные экономические задачи: поддержание высокого уровня жизни, расширение инновационного и предпринимательского потенциала и увязка результатов экономической деятельности с экономической и финансовой стабильностью.
With employment and education among the main priorities of Member States, many initiatives have been implemented to create jobs and training opportunities, such as establishing or expanding employment centres and training programmes, temporary paid work placement schemes and career counselling services. Государства-члены относили занятость и образование к числу главных приоритетов, поэтому реализованы многочисленные инициативы по созданию возможностей для трудоустройства и образования, такие как создание или расширение центров занятости и учебных программ, схемы предоставления временной оплачиваемой работы и консультационные услуги по вопросам профессионального роста.
(c) Developing and expanding the full range of coordinated multisectoral services and responses to address the multidimensional impacts of violence against women and girls; с) установление и расширение всеобъемлющего круга согласованных многосекторальных услуг и мер реагирования с целью решения многоаспектных элементов воздействия насилия в отношении женщин и девочек;
(a) Develop cooperation with the WCO on Programme Global Shield, expanding the numbers of States involved, the numbers of precursors covered and information exchanged. а) развитие сотрудничества с ВТамО по программе "Глобальный щит", расширение числа участвующих государств, количества охватываемых прекурсоров и объема обмениваемой информации.
Mobilizing investment at home and abroad to build houses, expanding international cooperation to acquire experiences in planning - architecture, managing projects and science & technology achievements in the area of developing and managing housing real estate market. Мобилизация финансовых средств в стране и за рубежом на цели жилищного строительства, расширение международного сотрудничества в целях приобретения опыта в планировании, включая архитектурные решения, управление проектами и научно-технические достижения в области развития и регулирования рынка недвижимости.
In that respect, it was added that the traditional use of negotiable transport documents presupposed a time frame not adequate for modern logistics practice and that their dematerialization could have a major impact in expanding their use. В этой связи также отмечалось, что традиционное использование оборотных транспортных документов предполагает существование временных рамок, которые не подходят для современной практики логистики, и что их замена на электронные средства может оказать существенное влияние на расширение их использования.
The Trust Fund focuses its funding on three priority programme areas: preventing violence against women and girls; expanding survivors' access to support services; and strengthening the implementation of laws, policies and action plans. Из средств Целевого фонда финансируются главным образом программы в следующих трех приоритетных областях: предотвращение насилия в отношении женщин и девочек; расширение доступа пострадавших от насилия к службам поддержки и повышение эффективности осуществления законов, стратегий и планов действий.
The Security Council should make full use of the tools available to it, including expanding, where relevant, the mandates of existing sanctions committees and allowing the Working Group to apply targeted measures against individuals who violated the rights of children. Совет Безопасности должен в полной мере использовать все доступные ему средства, включая при необходимости расширение мандатов действующих комитетов по санкциям и предоставление Рабочей группе полномочий для применения адресных мер в отношении лиц, нарушающих права детей.
Strengthening and expanding international cooperation to counter the threats posed by illicit production and manufacturing, trafficking and abuse of drugs in the Greater Mekong subregion Укрепление и расширение международного сотрудничества для борьбы с угрозами, связанными с незаконным производством, изготовлением, оборотом наркотиков и злоупотреблением ими в субрегионе Большого Меконга
The representative of India stated that expanding the footprint of APCICT to other regions while increasing its work within Asia and the Pacific could be undertaken concurrently by the Centre. Представитель Индии отметил, что расширение деятельности АТЦИКТ на другие регионы может осуществляться Центром одновременно с активизацией его деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
There are however a number of associated challenges in expanding such exports, including promotion of better farm management and agribusiness techniques, standards of packaging and handling, transportation and storage conditions as well as exporting capacity. Такое расширение экспорта ставит, однако, связанные с этим задачи, включая продвижение более эффективных методов управления фермерскими хозяйствами, ведения сельскохозяйственного бизнеса, повышение стандартов упаковки и обработки, улучшение условий транспортировки и хранения, а также укрепление экспортного потенциала.
With the notion of expanding the social security right of citizens, the Social Security Program Operation Procedure, 2009 has been formulated and implemented under the Local Self-Governance Act, 1999. С целью обеспечить расширение прав граждан на социальное обеспечение во исполнение положений Закона о местном самоуправлении 1999 года в 2009 году была разработана и внедрена Оперативная процедура реализации программы социального обеспечения.
Continue the efforts which aim at expanding the inclusion of the general public in the decision-making process (Lebanon); 118.94 продолжать усилия, направленные на расширение участия населения в процессе принятия решений (Ливан);
Specific marketing tools are used to increase consumption by ensuring the presence of global food brands in as many places as possible at affordable prices, while expanding the variety of their products to suit local tastes and purchasing capacities. Для обеспечения роста потребления пищевых продуктов глобальных брендов используются конкретные маркетинговые инструменты, в том числе обеспечение их присутствия в максимально возможном числе торговых точек по доступным ценам, а также расширение ассортимента этих продуктов с учетом вкусовых предпочтений и покупательной способности местного населения.
While most countries focus on expanding service delivery, 45 per cent of the countries that responded to the ICPD survey sought to create demand through cash transfers. В то время как большинство стран сосредоточивают внимание на расширение таких услуг, 45 процентов стран, ответивших на обследование МКНР, стремятся создать спрос при помощи перевода наличных средств.
Part of this work will also encompass testing and further refining or expanding the typology of global production arrangements presented in Chapter 2 based on the examination of new case studies. Эта работа должна включать проверку и уточнение или расширение типологии моделей глобального производства, которая сформулирована в главе 2 на основе результатов новых практических исследований.
Countries recognized the benefits from sharing experience on data sources and compilation techniques developed during the implementation of the 2008 SNA changes, such as expanding the assets boundary and measuring financial services. Страны признали выгоды обмена опытом в области источников данных и методов компиляции, созданных в ходе внедрения изменений СНС 2008 года, таких как расширение границы активов и измерение финансовых услуг.
It includes issues such as price and volume measurement, expanding the typology of global production, branding, transfer pricing, merchanting of services, shared compilation methods and data exchange. Она включает в себя такие вопросы, как измерение цен и объема, расширение типологии глобального производства, брендинг, трансфертное ценообразование, перепродажа услуг, общие методы расчета и обмен данными.
Sir, after consulting our partners in Luxembourg, and considering our recent profits, we can consider expanding our plant to service the East European market: Сеньор, после консультации с нашими партнерами в Люксембурге и учитывая наши недавние доходы, мы можем обсудить расширение наших позиций на рынке Восточной Европы:
The Committee thinks that expanding the membership of the Security Council would make that body more democratic and have a positive effect on the United Nations and the contemporary international system as a whole. По мнению Комитета, расширение членского состава Совета Безопасности сделает этот орган более демократичным и способным оказывать положительное воздействие на Организацию Объединенных Наций и современную международную систему в целом.