Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanding - Расширение"

Примеры: Expanding - Расширение
(c) Further expanding economic and entrepreneurial freedom; дальнейшее расширение экономической, предпринимательской свободы;
The amendments are aimed at expanding the list and bringing it into line with the requirements of the Australia Group international export control regime. Эти изменения направлены на расширение номенклатуры указанного Списка и приведение его в соответствие с требованиями международного режима экспортного контроля «Австралийская группа».
Action 3: Increase the cooperation and exchange of information through expanding the modelling and monitoring activities: Действие З: Расширение сотрудничества и обмена информацией за счет наращивания деятельности по моделированию и мониторингу:
Making testing routine, expanding PMTCT services, ensuring a family-centred approach and providing additional HIV care and treatment are prerequisites for a scaled-up response and increase in access to services. Необходимыми условиями для расширения такой деятельности и доступа к услугам являются регулярное проведение анализов, расширение охвата услугами в области ППВМР, целенаправленный учет интересов семьи и обеспечение дополнительным уходом и лечением лиц, инфицированных ВИЧ.
There was also support among participants for further expanding the reach of these mechanisms and moving towards a global carbon market with a single market price for carbon. Участники также поддержали дальнейшее расширение сферы охвата этих механизмов и переход к глобальному углеродному рынку с единой рыночной ценой на углерод.
These strategies are vitalizing industry; national spatial planning; synergizing integrated rural-urban development for poverty alleviation; expanding strategic infrastructure; and investing in human capital. Этими стратегиями являются оживление промышленности, национальное территориальное планирование, синергия комплексного сельско-городского развития в интересах сокращения масштабов нищеты, расширение стратегической инфраструктуры, а также инвестиции в человеческий капитал.
Continuous monitoring of health threats includes reviews of monthly returns, and taking appropriate mitigating actions, such as improving and expanding the capabilities of medical facilities. Постоянный контроль за опасностями для здоровья включает анализ ежемесячных сведений и принятие надлежащих паллиативных мер, таких, как улучшение и расширение возможностей медицинских учреждений.
Furthermore, simply expanding the category of refugee law has the potential to weaken the important system put in place for the protection of refugees and asylum seekers. Стоит также отметить, что простое расширение категории беженского права может привести к ослаблению этой важной системы, созданной для защиты беженцев и лиц, ищущих убежища.
Furthermore, given the scope and nature of the missions it serves, and an internal departmental culture that encourages risk-taking and creativity, the Office is able to begin expanding the boundaries of traditional practice in the hope of establishing new best practices through its own work. Кроме того, с учетом масштабов и характера обслуживаемых Канцелярией миссий, а также внутриведомственной культуры, способствующей принятию на себя рисков и творческим подходам, Канцелярия способна начать расширение границ традиционной практики в надежде на формирование новых передовых методов своей работы.
Failure to secure this level of enablers and force multipliers would likely have a negative impact on consolidating the gains achieved and expanding operations, requiring higher costs of operations in the long run. Неспособность обеспечить такой уровень средств по обеспечению деятельности и повышению ее эффективности, вероятно, негативно повлияет на развитие достигнутых успехов и расширение операций, что приведет к возникновению более высоких расходов на операции в долгосрочной перспективе.
The approach will focus on expanding further the scope of activities in order to ensure that a cost-efficient and cost-effective programme reaches out more widely to new and young audiences. Такой подход будет предусматривать дальнейшее расширение масштаба мероприятий, что обеспечит более широкий охват новых групп населения и молодежи экономически эффективной программой.
Section 3.2 (Construction) includes programme investment items for construction (111,112 and 121) and the project for expanding comprehensive action (520-1000-122). Графа 3.2 («Строительство») включает расходы на строительство (111,112, 121) и проект (520-1000-122) «Расширение комплексной деятельности».
Examples of such efforts abound in all regions of the world, with most focused on expanding the social power and safety that comes with collective organization, legalizing and formalizing relationships with municipalities and increasing access to social protections. Во всех регионах мира можно найти множество примеров таких усилий, большинство из них направлены на расширение социальных возможностей и повышение уровня безопасности, которые дает коллективная организация, легализуя и формализуя отношения с муниципалитетами и расширяя доступ к средствам социальной защиты.
A number of partners of the mandate have highlighted the substantive contribution that has been made to expanding the discourse in relation to the identification and exploration of different forms and manifestations of exploitation related to trafficking. Некоторые партнеры мандатария особо отметили существенный вклад в расширение диалога в отношении выявления жертв и изучения различных форм и проявлений эксплуатации, связанных с торговлей людьми.
Likewise, several speakers referred to the increasing pace of meetings, the expanding agenda and the growing workload of the Council, especially when compared to the 1980s. Наряду с этим несколько ораторов обратили внимание на рост числа заседаний, расширение повестки дня и увеличение рабочей нагрузки в Совете, особенно по сравнению с 1980-ми годами.
It was also suggested that all options to improve the process should be considered, such as creating a subsidiary body to review the draft budgets or expanding the mandate of the Open-ended Working Group on financial and budgetary matters. Прозвучало также высказывание о том, что следует рассмотреть все варианты, позволяющие усовершенствовать процесс, например создание вспомогательного органа для рассмотрения проектов бюджетов или расширение мандата Рабочей группы открытого состава по финансовым и бюджетным вопросам.
These can be usefully directed towards strengthening human capital formation and expanding infrastructure, which provide the long-term basis for economic diversification, which is especially critical because the resources generating these rents are exhaustible. Они могут эффективным образом направляться на укрепление формирования человеческого капитала и расширение инфраструктуры, что обеспечивает долгосрочную основу диверсификации экономики, которая является особенно важной, поскольку ресурсы, с которых взимаются эти ренты, являются исчерпаемыми.
Hundreds of millions of people had been lifted out of poverty, and a number of MDG targets had been achieved, such as expanding access to drinking water, improving the lives of slum dwellers and enrolling girls in primary education. Сотни миллионов людей смогли выбраться из нищеты и был достигнут ряд ЦРДТ, включая расширение доступа к источниками питьевой воды, улучшение условий жизни обитателей трущоб и прием девочек в начальную школу.
While expanding the detention capacity may ease the overcrowding of Greek detention centres, this would not have been necessary if irregular migrants were not systematically detained. Хотя расширение вместимости центров для содержания задержанных могло бы облегчить проблему переполненности греческих центров, в таких усилиях не было бы необходимости в случае, если бы мигранты с неурегулированным статусом не подвергались систематическим задержаниям.
Expanding the global network of national cleaner production centres and expanding their scope of activity to address issues such as consumption patterns; е) расширение глобальной сети национальных центров экологически чистого производства и расширение их масштабов деятельности для решения таких вопросов, как модели потребления;
Ultimately, reducing poverty, expanding access to education and health and empowering women through economic and social participation are what we in my Government are addressing. В конечном итоге сокращение масштабов нищеты, облегчение доступа к образованию и услугам в области здравоохранения и расширение прав и возможностей женщин через экономическое и социальное участие - это те задачи, которыми в настоящее время занимается правительство моей страны.
These include its expanding middle class, connectivity and knowledge as promising new assets for developing countries to harness in renewed efforts to achieve sustainable human development in such areas as food, health and energy security. К их числу относятся рост среднего класса, укрепление социальных связей и расширение базы знаний, что в совокупности открывает перед развивающимися странами новые возможности и перспективы для активизации их усилий по достижению устойчивого человеческого развития в таких областях, как продовольственная обеспеченность, охрана здоровья и энергетическая безопасность.
The Programme of Action is underpinned by the premise that protecting human rights, investing in health and education, advancing gender equality and empowering women are central to expanding opportunities for all. Программа действий основывается на посылке, что защита прав человека, инвестиции в развитие систем здравоохранения и образования, поощрение подлинного равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин имеют центральное значение для создания новых возможностей повышения всеобщего благосостояния.
Some States also noted that expanding access to safe, legal abortion, under criteria permitted by national law, was associated with reductions in maternal mortality stemming from unsafe abortion. Некоторые государства отмечали также, что сокращению медицинской смертности в результате криминальных абортов способствует расширение доступа к услугам по безопасному и законному прерыванию беременности по основаниям, прописанным в национальном законодательстве.
As mentioned previously, the two sets of objectives - trade enhancement and inclusive development - may sometimes appear to conflict with each other, such as when income inequality within a country increases at the time when its economy is expanding via increased participation in international trade. Как было указано выше, две группы целей - расширение объемов торговли и инклюзивное развитие - иногда могут, как представляется, противоречить друг другу, как в случае с усугублением неравенства в доходах внутри страны в период роста экономики за счет расширения участия в международной торговле.