Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanding - Расширение"

Примеры: Expanding - Расширение
UNCTAD was also invited to envisage expanding the project on capacity-building for diversification and commodity-based development and to explore additional avenues to deal with African concerns in that field. ЮНКТАД было рекомендовано предусмотреть расширение проекта по наращиванию потенциала для диверсификации и развития с опорой на сырьевой сектор и рассмотреть дополнительные подходы к решению проблем, стоящих перед Африкой в этой области.
Although most microloans are intended for starting up or expanding a business, there is evidence that suggests that they are also used for consumption, including food, education and health. Хотя предполагается, что большая часть микрозаймов должна идти на разворачивание или расширение бизнеса, жизнь показывает, что такие средства используются также на потребительском рынке, в том числе для приобретения продуктов питания, получения образования и медицинских услуг.
Increasing numbers of success stories are emerging that address the obstacles to expanding energy access, energy efficiency and renewable energy. Растет число поступающих сообщений о достигнутом успехе, в которых упоминаются и препятствия, сдерживающие расширение энергодоступности, повышение энергоэффективности и освоение возобновляемых источников энергии.
Hunde communities have felt threatened by the expanding power and dominance of the ex-CNDP-led FARDC units based east of Lukweti in Kitchanga (see paras. 315-320 below). Общины хунде воспринимают как угрозу расширение власти и влияния подразделений ВСДРК под командованием бывших бойцов НКЗН, которые дислоцированы к востоку от Луквети в Китчанге (см. пункты 315-320 ниже).
Continuing and expanding the programme of video workshops with capital-based officials from late-reporting States дальнейшее осуществление и расширение программы видеосеминаров с участием должностных лиц, находящихся в столицах государств, несвоевременно представляющих свои доклады;
The Task Force should be integrated into the Secretariat, and expanding its capabilities is a top priority on the agenda. Признаем, что важность включения Целевой группы в структуру Секретариата Организации Объединенных Наций и расширение возможностей Группы являются одними из первоочередных задач на повестке дня.
They were pleased to note the Fund's highest-ever total resources income and commended UNFPA for its resource mobilization efforts, including expanding its donor base to 182 countries. Они с удовлетворением отметили, что Фонд имеет рекордно высокий уровень поступлений в виде общих ресурсов, и высоко оценили усилия ЮНФПА по мобилизации ресурсов, в том числе расширение его донорской базы до 182 стран.
The complex interaction between the two is creating an expanding web of potential corporate liability for international crimes, imposed through national courts. Действительно, корпоративная ответственность формируется за счет взаимодействия двух явлений: одно - это расширение и доработка нормы индивидуальной ответственности специальными международными уголовными трибуналами и в рамках Статута МУС; второе - это распространение ответственности за международные преступления на корпорации в рамках внутригосударственного права.
The goal of Little Green Men studio is creation of independent games, based on the latest technology and gradually expanding the team in order to tackle more extensive and demanding projects. Целью компании названо создание независимых игр, основанных на последних технологиях, и расширение команды разработчиков для выполнения более сложных проектов.
As noted earlier, developing countries are experiencing rapidly expanding trade with one another, and South-South trade now accounts for some 42 per cent of their exports, so that reducing tariffs among them would contribute to further strengthening South-South trade. Как отмечалось выше, происходит стремительное расширение торговли между развивающимися странами, и на торговлю Юг-Юг сейчас приходится порядка 42 процентов их экспорта.
Improving and expanding youth guidance and career counseling and values education for wholesome development of youth; улучшение качества и расширение сети услуг по профессиональной ориентации молодежи и нравственному воспитанию молодых людей в целях формирования гармонично развитой личности;
Rapidly expanding desertification and the lack of access to water are threatening entire ways of life such as pastoralist or nomadic lifestyles. Быстрое расширение масштабов опустынивания и ограниченный доступ к водным ресурсам угрожают целым жизненным укладам отдельных групп населения, например жизненному укладу скотоводов и кочевников.
However, reforms at the school level have not yet been matched by institutional reforms enabling adequate planning and financing of an expanding education system. Вместе с тем, реформы на уровне школьного образования не сопровождались соответствующими реформами институциональной структуры, которые позволили бы обеспечить расширение системы образования путем более эффективного планирования и увеличения размеров финансирования.
Increase in the range of the products supplied, together with growing uranium imports, raised the question of expanding the Office and giving it the status of an independent foreign-sales organization. Расширение перечня поставляемых товаров и рост масштабов импорта урана привели к постановке вопроса о расширении Конторы и придании ей статуса самостоятельной внешнеторговой организации.
World trade was expanding as well, and for a number of years private funds had comprised the largest share of transfers from developed to developing countries. В прошедшем году также наблюдалось расширение масштабов мировой торговли, при этом на протяжении ряда лет частные финансовые ресурсы составляли наибольшую долю средств, поступающих из развитых в развивающиеся страны.
Hence, stimulating economic growth, expanding opportunities for Africans to move out of poverty, building inclusive political systems, and increasing the access of poor people to basic services are all daunting tasks that African countries cannot undertake alone. Стимулирование экономического роста, расширение возможностей для того, чтобы африканцы могли вырваться из тисков нищеты, создание политических систем, учитывающих интересы всех слоев общества, и расширение доступа неимущего населения к основным услугам представляют собой крайне сложные задачи, которые африканские страны не смогут решить собственными силами.
In that regard, we welcome the proposal for an international programme of action for the period 2008 to 2015 to complement national efforts to achieve the MDGs with supportive global programmes, measures and policies aimed at expanding the development opportunities of developing countries. Она должна дополнять национальные усилия по достижению ЦРДТ, используя в этих целях потенциал глобальной программы, меры и политику, направленную на расширение возможностей развивающихся стран в области развития.
The project is aimed at expanding production of polymeric goods: window and door structures - 500000 USD, siding - 400000 USD, lace cloths and napkins - 300000 USD. Проект направлен на расширение производства выпускаемой полимерной продукции: оконных и дверных профилей - 500000 дол. США, сайдинг - 400000 дол.
The Greens are strongly in favour of expanding public transport, and support the building of a high speed rail network between Sydney and Melbourne. Инфраструктура: Расширение сетей общественного транспорта; Против строительства плотин для водообеспечения; Строительство высокоскоростной железной дороги между Сиднеем и Мельбурном.
Other initiatives under consideration include expanding programmes of educational activities for different ranks of servicemen and servicewomen, creating a web site to share HIV information among participant countries' armed forces, and inviting representatives from other country's uniformed services agencies to take part in conferences. Другие рассмотренные инициативы включают расширение программ просвещения для военнослужащих различного ранга, создание веб-сайта для обмена информацией о ВИЧ среди вооруженных сил стран-участниц и приглашение представителей силовых структур других стран для участия в конференциях.
While many of the smaller, more remote airfields continue to be inaccessible, the expanding operations of both Task Force I and the Ituri brigade, including through the use of military aviation assets, are expected to improve the Mission's ability to monitor those sites. Хотя многие из мелких, более удаленных аэродромов по-прежнему остаются недоступными, расширение операций первого батальона и Итурийской бригады, включая использование средств военной авиации, должны расширить возможности Миссии по обеспечению контроля за этими площадками.
George Kennan, one of the greatest American diplomats of the post-war years, once wrote that the Western world was committing its biggest mistake in 50 years time by expanding NATO after Soviet communism collapsed. Джордж Кеннан, один из величайших дипломатов Америки послевоенных лет, однажды написал, что расширение НАТО после падения советского коммунизма было крупнейшей ошибкой запада за последние пятьдесят лет.
The Commission also extensively discussed whale-watching, noting that it was important that the expanding whale-watching industry be carefully managed so as not to cause adverse effects on cetaceans. Комиссия тщательно обсудила также вопрос об индустрии наблюдения за китами, отметив важность того, чтобы ее расширение пристально регулировалось во избежание пагубных последствий для китообразных.
Several measures have been taken, including extensification: expanding focus regions on per sub-district basis; intensification: designing various programmes; and institutionalization: institutional strengthening and innovation. Был принят ряд мер, включая расширение охватываемых районов в рамках подокругов; интенсификацию разработки различных видов программ; а также укрепление институциональной структуры и инновационные решения.
Ruminants production will be expanded under a five-year programme geared, inter alia, at increasing the stock of animals and expanding the feedlot, abattoir and cold storage facilities. Выращивание жвачных животных будет расширено в рамках пятилетней программы, направленной, в частности, на увеличение поголовья и расширение площадок для откорма скота, скотобоен и рефрижераторов.