Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширив

Примеры в контексте "Expanding - Расширив"

Примеры: Expanding - Расширив
To better serve the labour market, the Ministry initiated a one-stop career centre by amalgamating and expanding existing services. Для улучшения обслуживания рынка труда министерство создало комплексный центр трудоустройства, объединив и расширив существующие службы.
Member States could boost QCPR by expanding its applicability across the United Nations system. Государства-члены могут активизировать ЧВОП, расширив возможности его применения во всей системе Организации Объединенных Наций.
In 2003 CSR reached a landmark by expanding its work to 236 programmes with 7884 participants. В 2003 году ЦСИ достиг важного этапа в своей работе, расширив свою деятельность за счет осуществления 236 программ при участии 7884 субъектов.
But President George W. Bush's war on terror undermined the basic principles of American democracy by expanding executive powers. Однако война с терроризмом президента Джорджа Буша подорвала основные принципы американской демократии, расширив полномочия исполнительной власти.
In 1810, King Frederick William III revised the statutes of the order, expanding it into three classes. В 1810 году король Фридрих Вильгельм III пересмотрел устав ордена, расширив его до трех классов.
You can help by expanding it with reliably sourced entries. Вы можете помочь, расширив его с помощью авторитетных источников информации.
On appeal the Appeal Court for the Public Service upheld the above-mentioned judgement, while expanding and improving the grounds of the decision. При рассмотрении апелляции Апелляционный суд по делам государственной службы поддержал вышеупомянутое решение, расширив и улучшив одновременно обоснования этого решения.
UNFPA revised its guidelines on decentralization, considerably expanding programme approval authority at the field level. ЮНФПА пересмотрел свои руководящие принципы, касающиеся осуществления децентрализации, значительно расширив полномочия по утверждению на местном уровне.
Others have strengthened their activities by expanding services and broadening the choice of contraceptive methods available to clients. Другие же страны укрепили свои мероприятия, расширив услуги и выбор применяемых контрацептивных методов.
During the past year, UNICEF rehabilitated 70 schools, thus expanding access to education for over 12,000 children. За последний год ЮНИСЕФ обеспечил восстановление 70 школ, расширив тем самым доступ к образованию для более 12000 детей.
Mr. Macdonald proposed separating paragraph 182 from the preceding paragraphs, giving it a title and expanding its content. Г-н Макдональд предлагает отделить пункт 182 от предшествующих пунктов, дав ему название и расширив его содержание.
Local authorities obliged to finance kindergartens reduced their numbers by 31% while expanding those that had survived the cuts. Местные органы власти, на которые возложена обязанность финансировать детские сады, сократили их количество на 31 процент, одновременно расширив оставшиеся после этих сокращений.
Managers immediately reacted by expanding their efforts to raise awareness about the Library's programmes. Руководители немедленно прореагировали на это, расширив свои усилия по повышению осведомленности о программах Библиотеки.
The Centre has undergone successful renewal in expanding and intensifying its specialized trade-related technical assistance. Центр успешно реорганизовал свою деятельность, расширив и активизировав специализированную техническую помощь в области торговли.
Some have even worsened, expanding the scale of the challenges we have to overcome by 2015. Некоторые из них даже усугубились, расширив масштабы проблем, которые нам нужно преодолеть к 2015 году.
INM began ramping up its infrastructure in 2000 by expanding the detention centre in Mexico City and then remodelling some of the smaller centres. НИМ начал укреплять свою инфраструктуру в 2000 году, расширив центр задержания в Мехико и затем переоборудовав некоторые небольшие центры.
The Special Committee has also improved its methods of work by expanding its Bureau to include one member from the region of Asia and the Pacific. Специальный Комитет также усовершенствовал свои методы работы, расширив свое Бюро, которое теперь будет включать одного члена от Азиатско-Тихоокеанского региона.
This should be done by expanding the mandate of the Office in the region to include monitoring of human rights violations in addition to technical assistance. Это следует сделать, расширив мандат его отделения в регионе, с тем чтобы в дополнение к технической помощи он охватывал мониторинг нарушений прав человека.
The company flourished after World War II, expanding the workforce to 700 craftsmen producing 350 pairs of handmade shoes a day. После Второй мировой войны компания вступила в годы своего расцвета, расширив число рабочих до 700 и производя вручную 350 пар обуви в день.
If the Statute of 1918 fixed the section as a temporary transitional measure, the Statute of 1920 secured their existence completely, significantly expanding rights. Но если устав 1918 года закреплял секции как временную переходную меру, то устав 1920 года закрепил их существование окончательно, существенно расширив права.
Until the end of 2017, the authorities of Rostov-on-don intend to reconstruct the Voroshilov bridge, expanding it from two available lanes to six. До окончания 2017 года власти Ростова-на-Дону намерены реконструировать Ворошиловский мост, расширив его с двух имеющихся полос до шести.
Five years later on August 1, 1992, the Saturday edition made its debut, expanding the program to seven days a week. Через пять лет 1 августа 1992 года вышел в эфир первый субботний выпуск, тем самым, расширив программу вещания до 7 дней в неделю.
The lack of a fully independent human rights monitoring body at the national level was a highly noticeable problem which could be rectified by removing restrictions and expanding the authority of the current national centre for human rights. Отсутствие полностью независимого правозащитного контролирующего органа на национальном уровне представляет собой весьма заметную проблему, которую можно исправить, устранив ограничения и расширив полномочия существующего Национального центра по правам человека.
In 2007, Empretec consolidated its presence in developing countries (there are now 28 beneficiary countries) by expanding or starting new programmes. В 2007 году "Эмпретек" консолидировала свое присутствие в развивающихся странах (в настоящее время помощь по программе получает 28 стран), расширив или начав новые программы.
The proposed assessment would add value to the current literature by addressing the dearth of policies and, more importantly, by expanding the consideration of ecosystem services in addition to biodiversity. Предлагаемая оценка могла бы повысить ценность имеющейся литературы, сняв вопросы дефицита подходов и, что более важно, расширив проработку тематики экосистемных услуг в дополнение к биоразнообразию.