| For this subgroup, competitiveness has been improving and capacity in the export sectors expanding, supported recently by FDI. | В этой подгруппе отмечалось улучшение конкурентоспособности и расширение потенциала экспортных секторов, опирающихся в последнее время на ПИИ. |
| Those elements include changes in the political environment, setting national targets, estimating resource needs, expanding treatment and intensifying prevention. | К ним относятся изменения в политической обстановке, установление национальных целевых показателей, проведение оценки потребностей в ресурсах, расширение масштабов лечения и активизация деятельности по профилактике. |
| The Government at present is attempting to improve the quality of education rather than expanding primary provisions. | В настоящее время правительство считает своей первоочередной задачей не расширение охвата детей начальным образованием, а повышение качества образования. |
| Last but not least, the programme continued to improve its funding base, thus expanding its technical cooperation activities. | И последнее: продолжалось расширение финансовой базы Программы, что способствовало расширению масштабов ее деятельности в области технического сотрудничества. |
| The expanding clientele due to population growth and the increasing incidence of poverty provides a large potential market for these institutions. | Расширение состава постоянных пользователей в связи с ростом численности населения и увеличение масштабов нищеты представляют для этих учреждений огромный потенциальный рынок. |
| We also believe that expanding and deepening the relationship with non-governmental organizations will further strengthen the intergovernmental debates on global issues. | Мы также считаем, что расширение и углубление отношений с неправительственными организациями еще более обогатят межправительственные дискуссии по глобальным вопросам. |
| It means expanding joint border patrols to the entire Russian-Georgian border, so that no area is left exposed. | Это означает расширение совместных пограничных патрулей на всем протяжении российско-грузин-ской границы, так, чтобы ни один ее участок не остался неохваченным. |
| The core programme is aimed also at expanding the global knowledge base on crime prevention and criminal justice issues. | Эта ключевая программа направлена также на расширение глобальной базы знаний по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| This, in particular, implies expanding the practice of regional peacekeeping operations with the support of the Security Council. | Это подразумевает, в частности, и расширение практики региональных миротворческих операций при поддержке Совета Безопасности. |
| Agrarian reform has been oriented on transferring land to private use and long-term rents and expanding the area of personal plots. | Реформа была направлена на передачу земель в частное пользование и долгосрочную аренду, расширение площадей приусадебных участков. |
| This expanding institutional framework reflects the significant socio-economic and demographic changes which have taken place in Ireland in recent years. | Такое расширение институциональной базы отражает значительные социально-экономические и демографические изменения, происшедшие в Ирландии в недавнем прошлом. |
| While welcoming the Fund's expanding donor base, delegations cautioned against dependence on a small number of donors. | Выступая за расширение донорской базы Фонда, делегации предостерегали об опасности зависимости от узкого круга доноров. |
| Growing support for UNFPA is reflected in its expanding donor base. | Свидетельством все более широкой поддержки ЮНФПА является расширение его донорской базы. |
| UNIDO's expanding activities in the Philippines were welcome. | Приветствуется расширение деятельности ЮНИДО на Филиппинах. |
| The proposed redeployment of resources from contractual services to fund 10 temporary posts is aimed at expanding internal knowledge base and ensuring cost-effectiveness. | Предлагаемое перераспределение ресурсов с оплаты услуг по контрактам на финансирование десяти временных должностей направлено на расширение внутренней базы знаний и обеспечение эффективности с точки зрения затрат. |
| Markets for these products and services are rapidly expanding all over the world. | Во всем мире происходит быстрое расширение рынков этих продуктов и услуг. |
| This evolution of labour market indicators, plus expanding credit and the general improvement in expectations, helped to spur private consumption. | Улучшение показателей на рынке труда, а также расширение кредитования и более оптимистичные ожидания в обществе способствовали росту частного потребления. |
| Furthermore, the Committee encourages the State party to continue expanding the needle exchange programme. | Кроме того, Комитет призывает государство-участник продолжать расширение программы обмена использованных шприцев. |
| The expanding geographic reach of incidents of piracy carried out by Somali pirates was also a negative indicator. | Негативным фактором также является расширение географического района случаев нападений, совершенных сомалийскими пиратами. |
| Scaling up pilot studies and expanding community-based adaptation | Увеличение масштабов экспериментальных исследований и расширение адаптации на общинном уровне |
| With expanding markets, there will be a need for improved or differentiated commodities with higher value. | Расширение рынков диктует необходимость в более качественных или дифференцированных товарах, имеющих более высокую стоимость. |
| Extensive services to strengthen agribusiness were introduced, including expanding market information systems, cooperative business formation, and creating rural child nutrition programmes. | Были внедрены широкие услуги по укреплению сельскохозяйственного бизнеса, включая расширение информационных систем о состоянии рынка, формирование кооперативных коммерческих структур и разработку сельских программ детского питания. |
| Emphasis should be given to expanding access to quality secondary education, particularly for girls and young women. | Следует делать упор на расширение доступа к качественному среднему образованию, особенно для девочек и молодых женщин. |
| China is in favour of expanding the Security Council and of giving priority to greater representation of the developing countries. | Китай выступает за расширение членского состава Совета Безопасности и делает упор на повышении степени представительства в нем развивающихся стран. |
| 1.2 Identify ways to change macroeconomic policies to reduce constraints on expanding the health workforce. | 1.2 Выявление путей внесения изменений в макроэкономическую политику в целях снижения ограничений на расширение численности медицинских кадров. |