Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanding - Расширение"

Примеры: Expanding - Расширение
We believe that expanding trading opportunities through increased market access for export of goods from developing countries and improving their supply capacity are important areas for consideration in sectoral meetings in priority areas of cooperation. Мы считаем расширение торговых возможностей за счет предоставления более широкого доступа на рынки товарам из развивающихся стран и укрепления производственного потенциала этих стран важной задачей, требующей рассмотрения на секторальных совещаниях по приоритетным областям сотрудничества.
The present device is intended to solve the technical problems of expanding the light field and reducing glare, while simplifying the manufacture and installation of the device. Указанное устройство направлено на решение таких технических проблем как расширение поля светового излучения и снижение при этом слепящего эффекта при упрощении изготовления и монтажа данного устройства.
The technical result of the invention consists in expanding the fields of use of the device, for example use in vehicle transport technology, by increasing the safety of using said device. Техническим результатом изобретения является расширение областей применения устройства, к примеру, использование в автотранспортной технике, путём повышения безопасности использования данного устройства.
The expert meeting addressed policies and measures for integrating and expanding the participation of small and medium-sized enterprises in global value chains. На совещании экспертов рассматривались меры политики и иные меры, направленные на интеграцию малых и средних предприятий в глобальные производственно-сбытовые цепи и на расширение их участия в их работе.
The Peacebuilding Commission has also been established, and Canada favours expanding its agenda to include additional States at risk as well as such cross-cutting themes as children affected by armed conflict and the role of women in peace and security. Была также учреждена Комиссия по миростроительству, и Канада выступает за расширение ее повестки дня путем включения в нее дополнительных государств, находящихся в опасности, а также таких сквозных тем, как дети, затрагиваемые вооруженными конфликтами, и роль женщин в обеспечении мира и безопасности.
Over the past few years, the power market has slowly rebounded, and IPPs have begun to invest in expanding capacity as shown in Figure 2. За последние несколько лет рынок электроэнергии несколько оживился, и НПЭ приступили к инвестированию в расширение мощностей, что отражено на диаграмме 2.
The Commission, pursuant to General Assembly resolutions 60/20 and 61/32, continued with its initiative towards expanding, through its secretariat, its technical assistance and cooperation programme. Во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 60/20 и 61/32 Комиссия продолжала осуществлять свою инициативу, направленную на расширение через ее секретариат своей программы технической помощи и сотрудничества.
Promoting ecotourism and expanding markets for traditional arts and crafts, they offer alternative models for rural cooperatives and cooperatives operated by indigenous peoples. Развитие экотуризма и расширение рынков для традиционных ремесел также открывает новые возможности для сельских кооперативов и кооперативов, в которых работают представители коренных народов.
This should be part of a broader process of creating greater opportunities for expanding developing-country exports, which also strengthens the capacity of developing countries to import and to service capital inflows from international financial markets. Расширение такого доступа должно быть частью общего процесса формирования условий для увеличения экспорта развивающихся стран, что одновременно позволит укрепить потенциал таких стран в области импорта, а также в области обслуживания потоков капитала с международных финансовых рынков.
The High-level Meeting recognized notable successes in expanding treatment, the positive impact of prevention efforts and the increase in the availability of financial resources to assist countries in their national AIDS response. Заседание высокого уровня признало заметные успехи в расширении охвата лечением, позитивное воздействие профилактических усилий и расширение доступности финансовых ресурсов для оказания странам содействия в их реагировании на СПИД на национальном уровне.
In February 1999, UNESCO and the United Nations Children's Fund signed a memorandum of understanding for joint activities aimed at expanding educational opportunities for girls and women. В феврале 1999 года ЮНЕСКО и Детский фонд Организации Объединенных Наций подписали меморандум о договоренности о проведении совместных мероприятий, нацеленных на расширение возможностей девочек и женщин в области образования.
Despite heightened efforts globally, including by expanding and strengthening legal and institutional arrangements, coastal and marine ecosystems continue to deteriorate as a result of pressures from human development. Несмотря на активизацию во всем мире соответствующих усилий, включая расширение и укрепление организационно-правовой базы, из-за нагрузки, порождаемой освоительной деятельностью человека, состояние прибрежных и морских экосистем продолжает ухудшаться.
While global economic integration is creating opportunities for people around the world, there are still wide divergences among countries in the areas of expanding trade, attracting investments and using new technologies. Экономическая интеграция в мировом масштабе создает возможности для всех жителей планеты, однако между странами по-прежнему существуют значительные расхождения в таких вопросах, как расширение торговли, привлечение инвестиций и внедрение новых технологий.
The main industrial challenge now is to utilize this capacity to the extent possible by expanding domestic demand, while at the same time encouraging rationalization and technological upgrading, leading eventually to the addition of new capacity. Теперь главная задача промышленности - использовать имеющийся производственный потенциал в той степени, в какой это позволит расширение внутреннего спроса, и одновременно добиваться рационализации и технологической модернизации, способной в конечном счете обеспечить рост производственного потенциала.
Sustainable human development aims at expanding the choices for all people - women, men and children, present and future generations - while protecting the natural systems on which all life depends. Устойчивое развитие человеческого потенциала нацелено на расширение возможностей выбора для всех людей - женщин, мужчин и детей, нынешнего и будущих поколений - при обеспечении защиты природных систем, от которых зависит их жизнь.
The aim of the workshop was to demonstrate the evolving and expanding mission of the United Nations in the fields of non-renewable natural resources, to share information and to establish a vertical and horizontal network to facilitate future partnerships among external organizations. Цель этого практикума состояла в том, чтобы продемонстрировать становление и расширение миссии Организации Объединенных Наций в области невозобновляемых природных ресурсов, поделиться информацией с заинтересованными сторонами и наладить вертикальную и горизонтальную сеть взаимодействия для содействия налаживанию в будущем партнерских отношений между внешними организациями.
We consider that expanding confidence-building measures, political cooperation, trade, economic and investment cooperation and cultural and humanitarian ties within the SCO framework is one of the most important prerequisites for strengthening regional security and stability. Мы считаем, что расширение мер доверия, политического взаимодействия, торгово-экономического и инвестиционного сотрудничества и культурно-гуманитарных связей в рамках ШОС является одной из наиболее важных предпосылок для укрепления региональной безопасности и стабильности.
It should be noted, however, that expanding that definition has the potential to make the insolvency proceedings more complicated, particularly when those claims have to be valued to enable submission and admission, even on a provisional basis. Однако следует иметь в виду, что расширение такого определения может усложнить производство по делу о несостоятельности, особенно если эти требования предстоит оценить для того, чтобы они могли быть представлены и признаны, даже на предварительной основе.
However, in spite of rapidly expanding production of most minerals and metals, China's exports (where the country has a surplus over domestic consumption) have been falling for some years, and imports have been growing. Однако, несмотря на быстрое расширение производства большинства видов минерального сырья и металлов, экспорт Китая (который превосходит внутреннее потребление) в течение нескольких лет сокращается, а импорт - растет.
These issues include expanding the potential of resettlement as a burden- and responsibility-sharing tool; targeting development assistance to facilitate solutions to refugee problems; and improving protection in regions of origin closer to the source of the need. Эти вопросы включают в себя расширение возможностей переселения в качестве средства распределения бремени и ответственности; адресное оказание помощи в области развития для содействия решению проблем беженцев; и повышение эффективности защиты в регионах происхождения, ближе к источнику потребностей.
Mr. Kondakov (Russian Federation) said that expanding world trade and putting it on a more equitable footing would create additional possibilities for helping developing countries to achieve the Millennium Development Goals. Г-н Кондаков (Российская Федерация) говорит, что расширение мировой торговли и перевод ее на более справедливую основу позволят создать дополнительные возможности для оказания развивающимся странам помощи в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We welcome the expanding cooperation with China and recognize that its huge market provides a range of commercial, financial and trade possibilities for us and, to that end, Tonga has adopted a "look east" policy. Мы приветствуем расширение сотрудничества с Китаем и понимаем, что его огромный рынок предоставляет нам целый спектр коммерческих, финансовых и торговых возможностей, и в этих целях Тонга взяла на вооружение политику под девизом «взгляд на Восток».
Uzbekistan favours expanding both categories of membership of the Council according to the political and economic potential of countries and on the basis of equitable geographic representation and other criteria. Узбекистан выступает за расширение данного органа в обеих категориях, исходя из политико-экономического потенциала стран, их справедливой географической представленности и других критериев.
The expanding drug economy is also a threat to peace and stability, not only in Afghanistan, but also in the region as a whole. Расширение экономики, основанной на наркотиках, также представляет собой угрозу для мира и стабильности и не только в Афганистане, но и во всем регионе.
Proactive measures to develop such dynamic advantages include expanding the pool of skilled labour, improving infrastructure and providing business support to local suppliers and producers to meet the more exacting demands of international retail chains. К активным мерам, направленным на использование таких динамичных преимуществ, относится расширение пула квалифицированной рабочей силы, улучшение инфраструктуры и оказание экономической поддержки местным поставщикам и производителям, для того чтобы они соответствовали все более высоким требованиям, предъявляемым в рамках международных торгово-сбытовых сетей.