Английский - русский
Перевод слова Expanding

Перевод expanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 1494)
Moreover, expanding a country's domestic market would help manufacturing. Более того, расширение внутреннего рынка в такой стране будет способствовать росту промышленного производства.
A. Small enterprises and expanding opportunity А. Малые предприятия и расширение возможностей
In San Francisco, while on tour of the United States in 1891, Harrison proclaimed that the United States was in a "new epoch" of trade and that the expanding navy would protect oceanic shipping and increase American influence and prestige abroad. Во время тура по США в 1891 году, будучи в Сан-Франциско Гаррисон объявил, что Соединённые Штаты входят в «новую эпоху» торговли, и что расширение флота повысит американское влияние и престиж в мире.
Concurrent projects include expanding irrigation works, road networks, the rural electricity grid and other basic infrastructure facilities, and developing basic educational and vocational skills training in the rural communities. Конкретные проекты в этой области включают расширение ирригационных систем, шоссейных дорог, сельских сетей электропередач и других базовых объектов инфраструктуры, а также развитие системы начального обучения и профессиональной подготовки в сельских общинах.
Expanding access to services and reaching the population in greatest need is a basic condition for ensuring the full exercise of reproductive rights and is a fundamental aspect of equity and social justice. Расширение доступа к услугам здравоохранения и оказание помощи наиболее нуждающимся слоям населения является главной задачей усилий по обеспечению полного осуществления репродуктивных прав и одновременно одним из основных компонентов равенства и социальной справедливости.
Больше примеров...
Расширяет (примеров 326)
It should be noted that the Office of Conference and Support Services, which has the primary responsibility for teleconferencing, is already expanding the use of that medium. Следует отметить, что Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, на которое возложена главная обязанность, связанная с проведением телеконференций, уже расширяет использование этого средства.
Subsequently, Thailand, with support from FAO, introduced the HACCP system for fisheries products, and was now expanding its application to other food sectors. Впоследствии при поддержке ФАО Таиланд внедрил систему АККУР применительно к сектору рыбной продукции и теперь расширяет сферу ее использования на другие отрасли пищевой промышленности.
It should be noted that civil society has been gradually expanding its role in the country's education system and its efforts to improve the system through a range of institutions. Необходимо отметить, что с каждым разом гражданское общество расширяет свое участие и деятельность для совершенствования образования в стране посредством различных учреждений.
In view of the high birth rate, the Government had been expanding the use of contraceptives, particularly permanent methods such as the intra-uterine device, through advocacy and awareness programmes to even the remotest outreach clinics. С учетом высокого показателя рождаемости правительство расширяет использование контрацептивных средств, особенно таких методов, как применение внутриматочных противозачаточных средств, на основе программ пропаганды и повышения уровня осведомленности даже в самых удаленных клиниках.
Given the potential for fraud to be committed through such scams on programmes for poverty eradication, the Institute is expanding its awareness-raising programme on the issue to the regional level, with the support of regional and international partners; Учитывая возможность использования таких сетевых инструментов для мошенничества в отношении программ по искоренению бедности, Институт, при поддержке региональных и международных партнеров, расширяет свою программу повышения осведомленности по данной тематике до регионального уровня;
Больше примеров...
Расширяется (примеров 301)
The number of children in residential care has stabilized and alternative forms of care are expanding. Число детей, находящихся в детских учреждениях, стабилизировалось, а применение альтернативных форм ухода за детьми расширяется.
The use of remote sensing data is steadily expanding, especially within governmental organizations. Использование данных дистанционного зондирования постоянно расширяется, особенно в рамках государственных учреждений.
Several speakers noted that organized crime was constantly expanding and had diverse manifestations. Ряд выступавших отметили, что организованная преступность постоянно расширяется и проявляется в самых различных областях.
Output and investment have been rising in most countries, foreign trade has been expanding, inflation rates have been falling, productivity has been increasing. Объем производства и инвестиций в большинстве стран увеличивается, внешняя торговля расширяется, темпы инфляции снижаются, а производительность труда возрастает.
Because it looks like this people think of it as still even though we know it's expanding. Космос выглядит неподвижным, и люди думают, что он такой и есть, хотя мы знаем, что Вселенная расширяется.
Больше примеров...
Расширить (примеров 305)
They will also undoubtedly be capable of expanding the scope of application of those provisions in the functions that they will be assuming by virtue of their qualifications. Они безусловно смогут также расширить сферу применения этих положений на своих постах, которые они займут в силу своей квалификации.
The ITDBonline+ project aims at expanding the functionalities of the ITDBonline web site by creating a platform allowing authorized users to update online their data in the ITDB. Проект "МБДМДПонлайн+"имеет целью расширить функциональные возможности вебсайта "МБДМДПонлайн" путем создания соответствующей платформы, обеспечивающей уполномоченным пользователям возможность обновлять в интерактивном режиме их данные, содержащиеся в МБДМДП.
Two solutions exist to solve this problem: to increase the number of Judges available or to keep the number constant while expanding their judicial responsibilities by increasing flexibility of assignment. Для решения этой проблемы есть два пути: увеличить число наличествующих судей или сохранить это число неизменным, но расширить круг их судебных обязанностей за счет их более гибкого распределения.
Expanding primary health-care services by increasing the number of health centres to cover the needs of health departments in Baghdad and other provinces by 20 per cent; расширить систему первичного медико-санитарного обслуживания за счет увеличения количества центров охраны здоровья, чтобы удовлетворить потребности лечебных учреждений в Багдаде и других провинциях на 20 процентов;
With the end of the cold war era, the Powers freed from the swirls of the confrontation are now bent on expanding their spheres of influence and strengthening military capabilities, and conflicts and internal strife are on the rise unprecedentedly in several parts of the world. С окончанием эры "холодной войны" державы, вышедшие из водоворотов конфронтации, стремятся сейчас расширить свои сферы влияния и укрепить военный потенциал, а в нескольких регионах мира беспрецедентно обострились конфликты и внутренняя борьба.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 193)
"Going to scale" involves a complex range of actions, including expanding the delivery of tried-and-tested interventions and overcoming behavioural, institutional and environmental impediments to service delivery. Активизация деятельности предполагает целый спектр мер, включая увеличение объема мероприятий, проводимых по проверенной методике, и преодоление поведенческих, организационных и экологических препятствий на пути оказания соответствующих услуг.
The Bill changes the rules to finance children's education by expanding the funding to include early childhood education, an important women's movement demand. Законопроект предусматривает увеличение объема финансирования системы образования детей, включая воспитание малолетних детей, что является одним из основных требований женского движения страны.
"With Carrier expanding its investment in China, Shanghai is becoming more important for Carrier's business in China," said Mr. Jones. "После увеличение инвестиций Carrier в Китай, Шанхай приобретает большое значение для Carrier," сказал господин Джонс.
Delegations welcomed the Fund's increased resources and encouraged the Fund to continue expanding its donor base. Делегации приветствовали увеличение объема ресурсов Фонда и рекомендовали Фонду добиваться дальнейшего расширения его донорской базы.
There is a continuing investment in upgrading and expanding port facilities, developing transportation-particularly on the Taedong River-and increasing the share of international cargo by domestic vessels. До сих пор продолжается инвестирование в обновление и расширение возможностей порта, развитие транспорта, особенно, на реке Тэдонган и увеличение доли международных грузов на судах внутреннего плавания.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 149)
When human development and human rights advance together, they reinforce one another, expanding people's capabilities and protecting their rights and fundamental freedoms. Когда развитие человеческого потенциала и осуществление прав человека идут рука об руку, они обеспечивают взаимное укрепление друг друга, расширяя возможности людей и защищая их права и основные свободы.
He went on to say that, despite obstacles, during 2002, the Government had continued to make steady progress by focusing on fiscal discipline, supporting construction projects in the public and private sectors, expanding tourism facilities, reducing crime and protecting the environment. Он далее заявил, что, несмотря на проблемы в течение 2002 года, правительство продолжало обеспечивать стабильный прогресс, сосредоточившись на соблюдении бюджетно-финансовой дисциплины, поддерживая строительные проекты в государственном и частном секторах, расширяя возможности для туризма, сокращая преступность и охраняя окружающую среду.
Towards this end, the initiative will aim at improving the access of the poor to micro-financing provided by sustainable institutions that focus on servicing the poor populations, thus expanding opportunities for self-employment and other types of income-generating activities. Для достижения этой цели инициатива будет направлена на улучшение доступа бедных слоев населения к микрофинансированию, предоставляемому устойчивыми институтами, занимающимися обслуживанием бедных слоев населения, расширяя таким образом возможности самозанятости и других приносящих доход видов деятельности.
The ITS can contribute to boosting labour demand and expanding production in the export sector by enabling countries to reduce tariffs and non-tariff barriers (NTBs) in export markets and by providing significantly enhanced market access and entry for developing countries. МТС может способствовать расширению спроса на рабочую силу и росту производства в экспортном секторе, позволяя странам снижать тарифные и нетарифные барьеры (НТБ) на экспортных рынках и значительно расширяя доступ к рынкам и возможности проникновения на них для развивающихся стран.
It has done so by expanding the construction of childhood health-care centres, conducting vaccination campaigns against epidemics and infectious diseases, organizing public awareness campaigns and implementing school health programmes in cooperation with the Supreme Council for Health and the Supreme Council for Education. Он делает это, расширяя масштабы строительства детских центров охраны здоровья, проведения кампаний вакцинации против эпидемий и инфекционных болезней, организации общественно-просветительских кампаний и проведения школьных программ охраны здоровья во взаимодействии с Верховным советом по вопросам здравоохранения и Верховным советом по вопросам образования.
Больше примеров...
Растущий (примеров 27)
Expanding consumer market with a strong and growing demand for goods and services. Растущий потребительский рынок с неизменно увеличивающимся спросом на товары и услуги.
The primary objectives of the Plan are to offset shortages in power generation to meet the exponential rise in the energy requirements of a growing population and an expanding economy. Основной целью этого плана является ликвидация нехватки электроэнергии для того, чтобы удовлетворить постоянно растущий спрос на электроэнергию, вызванный увеличением численности населения и расширением масштабов экономической деятельности.
In response to an increase in demand across all regions, UN-Women is consolidating and expanding its work in support of women's leadership and participation in all areas of the political process and other areas of civic engagement. В ответ на растущий спрос во всех регионах Структура «ООН-женщины» укрепляет и расширяет свою деятельность в поддержку руководящей роли и участия женщин во всех сферах политического процесса и в других областях жизни гражданского общества.
United States exports to Cuba are likely to continue to benefit from soaring demand for chicken, expanding to over 100,000 tons. Американский экспорт на Кубу будет, скорее всего, продолжаться, позволяя удовлетворять растущий спрос на курятину, который уже превысил показатель 100000 тонн.
To accommodate an expanding stomach. Обратите внимание на растягивающийся пояс, способный вместить растущий живот.
Больше примеров...
Расширять (примеров 143)
On the Special Voluntary Fund, he noted the importance of expanding its mandate to allow for the scaling-up and replication of successful pilot projects - which was done at the request of partners. В отношении Специального фонда добровольных взносов он отметил важную роль предоставления Фонду права расширять масштабы и тиражировать успешные экспериментальные проекты, что было сделано по просьбе партнеров.
With regard to recommendation 15 (b), UNHCR is committed to expanding the base of resettlement countries and regularly reports on developments in this area to the Standing Committee. Что касается рекомендации 15(b), то УВКБ полно решимости расширять круг стран расселения беженцев и регулярно представляет Постоянному комитету доклады о развитии событий в этой области.
We consider that the capacity of the United Nations and the international community to continue expanding its humanitarian activities in a war zone such as Afghanistan is reaching its limit. Мы считаем, что способность Организации Объединенных Наций и международного сообщества и впредь расширять свою гуманитарную деятельность в такой военной зоне, как Афганистан, достигает своего предела.
In addition, it was argued that macroeconomic policy-making in developing countries should focus more on job creation, which requires expanding access to credit in developing countries. Кроме того, утверждалось, что макроэкономическая политика в развивающихся странах должна быть в большей степени ориентирована на создание рабочих мест, для чего в развивающихся странах необходимо расширять доступ к кредитам.
Further efforts were needed to enhance UNIDO's visibility, and it was important to keep expanding activities along the lines of the three thematic priority areas and relevant cross-cutting activities, while making sure that UNIDO continued to keep itself lean and its staff invigorated. Необходимы дальнейшие усилия по повышению авторитета ЮНИДО, при этом ей необходимо продолжать расширять свою деятель-ность по трем приоритетным тематическим направ-лениям и соответствующим межсекторальным вопросам, не забывая при этом о необходимости для ЮНИДО и впредь воздерживаться от разду-вания штатов и поддерживать мотивированность сотрудников.
Больше примеров...
Распространение (примеров 76)
The issue of providing basic education was one of the major challenges confronting the Government, and accordingly it has adopted a number of strategies and practical measures aimed at expanding basic education and improving its effectiveness. Вопрос о гарантии базового образования являлся одной из основных проблем, с которой столкнулось правительство, и, соответственно, оно приняло ряд стратегий и практических мер, нацеленных на распространение базового образования и повышение его эффективности.
The increasing intravenous heroin abuse in those countries and regions has in turn produced an HIV/AIDS epidemic expanding at an alarming rate. Расширение практики злоупотребления в этих регионах героином путем внутривенных вливаний спровоцировало в свою очередь стремительное распространение ВИЧ/СПИДа.
Expanding the programme for prevention of mother-to-child transmission throughout the entire country in the context of the fight against HIV/AIDS. распространение программы профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку на всю территорию страны в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом.
This involves both expanding the availability of technological information and improving the technological absorptive capacity in developing countries. Эта задача включает как более широкое распространение технической информации, так и укрепление возможностей развивающихся стран в области внедрения технологий.
Electronic dissemination, for its part, has an impressive dual impact: expanding outreach capabilities while simultaneously reducing pressure for larger print runs. Распространение материалов с помощью электронных средств со своей стороны дает впечатляющий двойной эффект: оно позволяет расширять сферу охвата и одновременно избегать увеличения тиража.
Больше примеров...
Расширяются (примеров 132)
Those instruments would also become the fundamental mechanisms for fighting a criminal market that was both expanding and becoming stronger. Эти документы обеспечат также основополагающие механизмы для борьбы с криминальными рынками, которые расширяются и набирают силу.
The scope of the Ombudsman's activities was thus continually expanding. Таким образом, масштабы деятельности омбудсмена постоянно расширяются.
Insurgents also continue in their efforts to intimidate the local population, exploiting events through their propaganda and creating the perception of an expanding insurgency with a deteriorating security situation. Мятежники продолжают также прибегать к методам запугивания местного населения, используя в этих целях с помощью своей пропаганды различные мероприятия и создавая впечатление, будто масштабы деятельности мятежников расширяются, а положение в области безопасности ухудшается.
Cash transfer programmes are expanding as well, such as the Food Subsidy Programme in Mozambique or the Productive Safety Net Programme in Ethiopia. Также расширяются программы перевода наличных средств, такие как программа субсидирования продуктов питания в Мозамбике или программа по созданию продуктивных сетей продовольственной безопасности в Эфиопии.
(c) Expanding possibilities for dual-career couples, for example by providing career counselling and job search assistance; exploring telecommuting options for spouses; and giving priority consideration to spouses for consulting opportunities, where appropriate; с) расширяются возможности семей, в которых работают оба супруга, например, путем консультирования по вопросам карьеры и оказания помощи в поиске работы; изучения возможностей для телеработы супругов и предоставления супругам в надлежащих случаях возможностей для получения консультаций в приоритетном порядке;
Больше примеров...
Расширяющихся (примеров 107)
We hope that during its next 10 years of existence the Centre will continue the Kathmandu process and its other expanding activities. Мы надеемся, что в следующие 10 лет своего существования Центр продолжит "катмандуский процесс" и деятельность в своих других расширяющихся сферах.
The recognition that good employment opportunities in the expanding knowledge-based industries will go to those with extensive knowledge and skills has increased the demand for education and other social services. Признание того, что хорошие возможности для трудоустройства в расширяющихся наукоемких отраслях промышленности будут предоставляться тем, кто обладает глубокими знаниями и богатым практическим опытом, способствовало повышению спроса на образование и другие социальные услуги.
Based on the information provided, the Committee is concerned that the suggested approach could have an impact on the Organization's capacity to effectively launch new missions and meet the needs of expanding missions. Изучив представленную информацию, Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что предлагаемый подход отразится на способности Организации эффективно развертывать новые миссии и удовлетворять потребности расширяющихся миссий.
The review recommended that NEAFC continue to play a critical role in ensuring that new exploratory or expanding fisheries develop in accordance with the precautionary approach, but it should determine its specific objectives and develop a comprehensive strategy of protection. Обзорная коллегия рекомендовала НЕАФК и впредь играть немаловажную роль в обеспечении того, чтобы освоение новых, пробных или расширяющихся промыслов происходило в соответствии с осторожным подходом, но при этом определять свои научные цели и вырабатывать целостную стратегию защиты.
The demand for freshwater is increasing both from industry and the expanding urban areas; both are placing additional pressures on freshwater resources. Повышается спрос на пресную воду как на промышленных предприятиях, так и в расширяющихся городских районах; оба эти фактора оказывают дополнительное давление на ресурсы пресной воды.
Больше примеров...
Расширяющейся (примеров 98)
In that regard, the connection between the privatization process and the expanding role of TNCs should be explored. В этом отношении следует рассмотреть связь между процессом приватизации и расширяющейся роли ТНК.
In a context of expanding globalization, developing countries were facing increasing challenges with respect to the attainment of their development objectives. В условиях расширяющейся глобализации развивающиеся страны сталкиваются со все более серьезными вызовами, связанными с достижением их целей развития.
Finally, a presentation was made on the Virtual Institute, the services it provided, its expanding network that included North - South and South - South cooperation, and its focus on cross-divisional work. В заключение было сделано сообщение о Виртуальном институте, его возможностях, его расширяющейся сети, охватывающей сотрудничество по линии Север-Юг и Юг-Юг, и о его нацеленности на работу по тематике нескольких отделов.
As originally pointed out by Hoyle and first demonstrated using numerical simulations by Efstathiou & Jones, asymmetric collapse in an expanding universe produces objects with significant angular momentum. Как первоначально указал Ф. Хойл и на основе численного моделирования показали Г. Эфстафиу и Б. Джонс, асимметричный коллапс в расширяющейся Вселенной приводит к образованию объектов со значительным угловым моментом.
Æthelred was a devout king, "more famed for his pious disposition than his skill in war", and he made several gifts of land to the expanding church, including grants at Tetbury, Long Newnton, and Somerford Keynes. Этельред был набожным королём, «более знаменитым за его набожность, чем за тягу к войне», и он сделал несколько земельных пожалований в пользу расширяющейся церкви, включая участки в Тетбери, Лонг-Ньютоне, и Сомерфорд-Кейнсе.
Больше примеров...
Расширяют (примеров 102)
The level of violence employed by the pirates is increasing and their areas of activities are expanding. Пираты совершают все более ожесточенные акты насилия и расширяют сферу своей деятельности.
This generic approach aimed at international harmonisation is also applicable to those countries expanding their data collection systems to include small-scale fisheries that may currently not be monitored. Этот подход, призванный обеспечить согласованность международных данных, может также применяться странами, которые в настоящее время расширяют свои системы сбора данных для включения в них небольших рыбных хозяйств, пока еще не охваченных мониторингом.
Developing countries were increasingly investing in other countries of the South, and transnational corporations from the South were rapidly expanding their activities. Развивающиеся страны все активнее инвестируют в другие страны Юга, и транснациональные корпорации с Юга быстро расширяют свою деятельность.
Existing and proposed investment rules were stretching and expanding concepts such as national treatment, expropriation, and minimum standard of treatment. Существующие и предлагаемые правила, касающиеся инвестиций, расширяют и развивают такие концепции, как национальный режим, экспроприация и минимальные стандарты предоставляемого режима.
The Unit has been moderately strengthened with new staff members during 2006 to address the rapidly increasing number of NHRIs, which are expanding their sphere of activities at the national, regional and international levels. В течение 2006 года Группа была несколько укреплена за счет увеличения числа сотрудников, с тем чтобы она могла решать вопросы, возникающие в связи с быстрым ростом числа НПУ, которые расширяют сферу своей деятельности на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Рост (примеров 151)
The growth of the mobile workforce had created an expanding market for applications that could be used by persons with all types of disability. Рост числа мобильных работников привел к расширению рынка для приложений, которые могут использоваться лицами с различными видами инвалидности.
Horizons are expanding and the willingness to invest and increase the transfer of technology and skills are present. Налицо рост возможностей и желания осуществлять капиталовложения и расширять передачу технологии и навыков.
During the last five years, the renewable energy industry has seen tremendous growth, with capacity expanding, prices declining and performance improving. На протяжении последних пяти лет сектор возобновляемых источников энергии переживает колоссальный рост, который сопровождается расширением возможностей, снижением цен и улучшением результативности работы.
Such efforts should be grounded in the sincere belief that the growth of developing countries will provide a valuable growth engine for all, including developed countries, by expanding global demand as a whole. В таких усилиях следует исходить из искренней убежденности в том, что рост развивающихся стран станет - благодаря расширению глобального спроса - полезным средством всеобщего роста, в том числе и развитых стран.
Although the rate of GDP growth in the Dominican Republic and Venezuela (Bolivarian Republic of) declined in 2007, these countries are still among those that are expanding strongly in the region. Хотя в Доминиканской Республике и Венесуэле (Боливарианская Республика) в 2007 году рост ВВП замедлился, эти страны по-прежнему относятся к числу бурно развивающихся стран региона.
Больше примеров...
Расширив (примеров 74)
By expanding the competences of our national jurisdictions so that borders no longer serve to limit our actions, we will be better able to cope with the development of the transnational organized crime network which defies our States and the legal order they are trying to establish. Расширив компетенцию наших национальных судов, с тем чтобы границы между нами больше не служили для ограничения наших действий, мы лучше смогли бы бороться с попытками создать сеть транснациональной организованной преступности, которая бросает вызов нашим государствам и правопорядку.
Starting with Belgium in March 2002, KoFIU signed bilateral agreements with a total of 29 foreign FIUs at the end of 2005, expanding its cooperative network around the world. Начиная с Бельгии в марте 2002 года, КПФР по состоянию на конец 2005 года подписало двусторонние соглашения в общей сложности с 29 иностранными группами финансовой разведки, расширив тем самым свою сеть сотрудничества по всему миру.
UNCDF has moved closer to UNDP physically by expanding its presence in UNDP regional service centres in Bangkok, Dakar and, Johannesburg and Bangkok, and financially through the decision to mainstream the administrative budget of UNCDF for 2006-2007 within the UNDP biennial budget. ФКРООН приблизился к ПРООН как физически - расширив свое присутствие в региональных центрах обслуживания ПРООН в Бангкоке, Дакаре и Йоханнесбурге, так и в финансовом смысле - благодаря принятию решения привести административный бюджет ФКРООН на 2006 - 2007 годы в соответствие с двухгодичным бюджетом ПРООН.
Expanding the narrative beyond a criticism of warfare and inter-human conflict, Hughes later wrote a sequel, The Iron Woman (1993), describing retribution based on environmental themes related to pollution. Расширив повествование за пределами критической войны и межчеловеческого конфликта, Хьюз позже написал продолжение «Железная женщина» (1993), описывая возмездие, основанное на экологические темы, связанные с загрязнением.
In collaboration with WHO, UNODC has reached at least 14,000 people suffering from drug disorders, improving and expanding services in 38 countries. Во взаимодействии с Всемирной организацией здравоохранения УНП ООН оказало помощь почти 14000 человек, страдающих наркорасстройствами, усовершенствовав и расширив обслуживание в 38 странах.
Больше примеров...