Английский - русский
Перевод слова Expanding

Перевод expanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 1494)
We must develop new industries with an emphasis on expanding export oriented non-energy sector. Мы должны развивать новые производства с упором на расширение несырьевого сектора, ориентированного на экспорт.
The phenomenon of rapidly expanding trade and investment between developing countries and transition economies was recognized as a significant sign of changing geography in international economic relations, which, along with South-South trade and investment, could be a real plus for development. Было отмечено, что быстрое расширение торговли и инвестиций между развивающимися странами и странами с переходной экономикой служит значимым признаком меняющейся географии международных экономических отношений и может наряду с торговлей и инвестициями Юг-Юг внести реальный положительный вклад в процесс развития.
Expanding individuality to oppose this process of mechanisation. Расширение индивидуальности противостоит этому процессу механизации.
Expanding the current CEO database Расширение существующей базы данных ЦОО
Expanding investment opportunities and cooperation. Расширение инвестиционных возможностей и сотрудничества.
Больше примеров...
Расширяет (примеров 326)
China is thus gradually expanding city-based experimentation in public pension funds and health and unemployment insurance schemes. Поэтому Китай постепенно расширяет проводимый в городах эксперимент по созданию государственных пенсионных фондов и систем медицинского страхования и страхования от безработицы.
To enhance its normative work, UN-Habitat has been steadily expanding its presence at the country level through the deployment of Habitat Programme managerProgramme Managers in United Nations Development Programme country offices, in accordance with the memorandum of understanding signed with UNDP in October 2002. Для улучшения своей нормативной работы ООН-Хабитат неуклонно расширяет свое присутствие на уровне стран за счет направления руководителей программ Хабитат для работы в страновые отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в соответствии с меморандумом о взаимопонимании, подписанным с ПРООН в октябре 2002 года.
In addition, to the extent that expanding access to family planning services sets in motion a process whereby smaller families provide more opportunities for each child and slower population growth allows greater investment in the young, it can make a major contribution to economic development. Помимо этого, поскольку расширение доступа к услугам по планированию семьи запускает механизм, посредством которого семьи меньшего размера могут обеспечить больше возможностей для каждого ребенка, а более медленный рост населения расширяет возможности для инвестиций в молодежь, это может в значительной мере содействовать экономическому развитию.
The significant rise in the numbers of CCA/UNDAF and MDG processes to which UNIFEM has contributed in 2005 is an indicator of how UNIFEM staff are expanding access to technical expertise for governments and UNCTs. Существенный количественный рост процессов ОАС/РПООНПР и ЦРДТ, в которых в 2005 году участвовал ЮНИФЕМ, является свидетельством того, каким образом персонал ЮНИФЕМ расширяет доступ правительств и СГООН к услугам технических специалистов.
Under the same programme, UNIDO is expanding the work it has been doing to assist countries bordering large marine ecosystems to work cooperatively to enhance the sustainable management of their large marine ecosystem resources. В рамках этой же программы ЮНИДО расширяет свою работу по оказанию помощи странам, имеющим выход к крупным морским экосистемам, с целью развития сотрудничества этих стран в деле усиления механизма устойчивого управления ресурсами их крупных морских экосистем.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 301)
The political dialogue between Heads of Government is flourishing, and economic cooperation is expanding. Политический диалог между главами правительства расцветает, а экономическое сотрудничество расширяется.
The use of atomic energy in medicine, industry and agriculture was continually expanding and had taken on great importance for the developing countries. Применение атомной энергии в медицине, промышленности и сельском хозяйстве постоянно расширяется и приобрело важное значение для развивающихся стран.
The Panel noted that in some countries forest cover had been or was expanding as a result of popular movements backed by Government support. Группа отметила, что благодаря народным движениям, действующим при поддержке правительств, площадь лесного покрова в некоторых странах расширилась или расширяется.
Its agenda is rapidly expanding, and it is becoming an influential and permanent component of the international economic and financial architecture, even as challenging questions surround its future. Его повестка дня быстро расширяется, и он становится влиятельным и постоянным компонентом международной экономической и финансовой архитектуры, даже несмотря на то, что в будущем ему предстоит решить сложные вопросы.
The importing and advertising of contraceptives was authorized, voluntary termination of pregnancy was regulated, and the health care infrastructure for women (maternity and primary health care) and the training of personnel (doctors and midwives) were expanding. Признана важность и обеспечена открытость вопроса о производстве контрацептивных средств, регламентированным стало искусственное прерывание беременности, создается санитарная инфраструктура обслуживания женщин (охрана здоровья матери и ребенка и первичное медико-санитарное обслуживание), а также расширяется деятельность по обучению персонала (врачей и акушерок).
Больше примеров...
Расширить (примеров 305)
In this context, Afghanistan is committed to expanding counter-terrorism cooperation with the Government of Pakistan and with other countries in our region. В этой связи Афганистан заявляет о своем намерении расширить антитеррористическое сотрудничество с правительством Пакистана и другими странами нашего региона.
The Committee recommends to the State party that it review its policies, with a view to expanding the services available to illegal immigrant children beyond the provision of emergency health services. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть проводимую им политику, с тем чтобы расширить услуги, доступные детям незаконных иммигрантов, которые в настоящее время ограничиваются лишь оказанием экстренной медицинской помощи.
This would entail updating and expanding Saudi Arabia's existing GIS by creating base maps of all terrestrial study areas, incorporating data, and developing the analytical tools to manage the data. Для этого потребуется обновить и расширить имеющуюся ГИС Саудовской Аравии путем подготовки базовых карт всех изучаемых наземных районов, включения данных и разработки аналитических инструментов управления данными.
During the reporting period, in further expanding the availability of methodologies for the CDM, the Executive Board approved 19 methodologies for large-scale project activities, three of which were consolidated methodologies. В течение отчетного периода, стремясь дополнительно расширить число имеющихся технологий для МЧР, Исполнительный совет утвердил 19 методологий для крупномасштабных видов деятельности по проектам, три из которых являлись консолидированными методологиями.
The Forum recommends expanding the mandate of the Voluntary Fund on Indigenous Populations to support the participation of indigenous peoples in other United Nations meetings, in particular meetings of the treaty bodies. Форум рекомендует расширить мандат Фонда добровольных взносов для коренного населения с целью оказания поддержки участию коренных народов в других форумах Организации Объединенных Наций, в частности в работе договорных органов.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 193)
Although economic prospects may be improving, employment opportunities are growing more slowly than the potential labour force is expanding. Хотя перспективы экономического развития, возможно, и улучшаются, создание новых рабочих мест происходит медленнее, чем увеличение потенциальной рабочей силы.
The assessment of forest landscape patterns indicates that expanding forest area, by natural succession or restoration, does not necessarily enhance the forest connectivity. Анализ структуры лесного ландшафта показывает, что увеличение площади лесов в результате естественной сукцессии или лесовосстановления необязательно приводит к повышению степени связанности лесов.
The circumstances described above gave rise to the most outstanding feature of this period of economic growth, namely an expanding surplus on the balance of payments current account, a combination without precedent in the region's economic history. Вышеописанные обстоятельства обусловили то, что самой примечательной особенностью этого периода экономического роста стало увеличение положительного сальдо по счетам текущих операций платежного баланса: это сочетание не имеет прецедента в экономической истории региона.
Purchase orders issued within 42.5 days on average; the lead time to process purchase orders against existing contracts was affected by the increased number of requisitions (14 per cent increase from 2003/04) and immediate operational needs to support new and expanding missions Выдача заказов на закупки производилась в среднем в течение 42,5 дней; на сроки обработки заказов на закупки по существующим контрактам повлияли увеличение числа заявок (на 14 процентов по сравнению с 2003/04 годом) и удовлетворение неотложных оперативных потребностей в обеспечении поддержки новых и расширяющихся миссий
Expanding of Teacher Training Colleges: in order to improve access to teacher education programs especially for females, at least one Teacher Training College with boarding facilities for females is functional in each province. Увеличение числа педагогических колледжей: чтобы расширить доступ к программам подготовки учителей, особенно женщин, в каждой провинции создан по меньшей мере один педагогический колледж-интернат для женщин.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 149)
His Government endorsed all efforts to support UNRWA by expanding its capacity to render assistance. Правительство его страны одобряет любые меры, направленные на содействие БАПОР, расширяя его возможности оказания помощи.
Another key element in our approach should be the pursuit of equal rights for women, by eliminating discrimination at an early age, expanding their opportunities in all areas, including education and health care, and elevating self-worth in society. Другим ключевым элементом в нашем подходе к этой проблеме должно быть стремление к обеспечению равных прав для женщин путем ликвидации дискриминации в раннем возрасте, расширяя их возможности во всех направлениях, включая образование и здравоохранение и поднятие их престижа в обществе.
The Ministry continuously develops and updates its website by adding information, data and images to it, expanding its use of the electronic mail service and publicizing its activities and reports. Министерство постоянно улучшает свой сайт в Интернете, предоставляя дополнительную информацию, данные и иллюстрации, расширяя использование электронной почты и публикуя сведения и отчеты о своей деятельности.
The organization has expanded its range of operation in South Asia and the least developed countries of the world by expanding and strengthening its network base with different regional and international civil society organizations, working at the international level. Организация расширяет масштаб своих операций в Южной Азии и наименее развитых странах, расширяя и укрепляя свою сетевую базу контактов с различными региональными и международными организациями гражданского общества, работающими на международном уровне.
"Promtekhnologia" currently holds a position in the Russian market and in other countries, and is constantly increasing the share of its presence and expanding its sales markets. В настоящее время компания ООО «ПРОМТЕХНОЛОГИЯ» уверенно чувствует себя на рынке России и других стран, постоянно увеличивая долю своего присутствия и расширяя рынки сбыта.
Больше примеров...
Растущий (примеров 27)
The expanding scope of work of the Strategy system work programme and the secretariat's workplan for the biennium 2008-2009, amount to $42 million in 2008 and $48.6 million in 2009. Растущий объем программы работы системы Стратегии и плана работы секретариата на двухгодичный период 2008 - 2009 годов требует финансирования в размере 42 млн. долл. США в 2008 году и 48,6 млн. долл. США в 2009 году.
The most prominent guarantee is our good track record and ever expanding customer list. Лучшая гарантия - это наша безупречная репутация и постоянно растущий список заказчиков.
At the western end of the atoll, about 50 kilometres (30 mi) from D-U-D by road, is the island community of Laura, an expanding residential area with a popular beach. В западной части атолла, в 30 км от Д-У-Д находится посёлок Лаура - растущий жилой район с популярным пляжем.
Ramping up domestic demand is also important-an expanding middle class can use its increasing purchasing power to buy high-quality, innovative products and help drive growth. Растущий средний класс может использовать увеличение покупательной способности, чтобы приобретать высококачественные инновационные продукты, что помогает стимулировать рост.
OIS should consider the impact of this increase on its work and its preparedness to cover the expanding audit universe and the associated risks to determine the nature and extent of assurances that it may need to provide, bearing in mind the allocated resources at its disposal. УСВН следует учитывать воздействие этого увеличения на его работу и его готовность охватить растущий объем ревизии и связанные с ней риски в целях определения характера и объема гарантий, которые могут потребоваться, принимая во внимание ресурсы, имеющиеся в его распоряжении.
Больше примеров...
Расширять (примеров 143)
Emīlija looked to expanding her business empire beyond publishing. Эмилия и Антон начали расширять свой бизнес, выходя за рамки издательского.
In particular, it will be expanding its outreach to increase public awareness of water, sanitation and hygiene as keys to poverty alleviation and sustainable development. В частности, он будет расширять свою пропагандистскую деятельность в целях повышения степени информированности общественности по вопросам водоснабжения, санитарии и гигиены, являющихся ключевыми элементами в борьбе с нищетой и обеспечении устойчивого развития.
Expanding and sustaining HIV testing and counselling and access to ART, including community-based HIV testing with the goal of bringing all PLHIV under treatment; с) расширять и поддерживать на достигнутом уровне масштабы обследования на ВИЧ и консультирования, а также доступ к антиретровирусной терапии, включая обследование на ВИЧ на уровне общин с целью охвата лечением всех лиц, живущих с ВИЧ;
Our plant takes part practically in every international exhibition, expanding geography of its supplies and concluding new contracts . Участие практически в каждой международной выставке позволяет ОАО "Стерлитамак-М.Т.Е." расширять географию поставок и заключать новые контракты.
Further efforts were needed to enhance UNIDO's visibility, and it was important to keep expanding activities along the lines of the three thematic priority areas and relevant cross-cutting activities, while making sure that UNIDO continued to keep itself lean and its staff invigorated. Необходимы дальнейшие усилия по повышению авторитета ЮНИДО, при этом ей необходимо продолжать расширять свою деятель-ность по трем приоритетным тематическим направ-лениям и соответствующим межсекторальным вопросам, не забывая при этом о необходимости для ЮНИДО и впредь воздерживаться от разду-вания штатов и поддерживать мотивированность сотрудников.
Больше примеров...
Распространение (примеров 76)
For UNAMA, focussing on the provinces also means expanding the United Nations presence country-wide. Для МООНСА же сосредоточение на провинциях также означает распространение присутствия Организации Объединенных Наций на всю территорию страны.
The main focus of the organization's activities is on the development and implementation of programmes of education on family issues and in social awareness campaigns, as well as in expanding knowledge of this matter. Основной целью деятельности организации является разработка и осуществление образовательных программ по вопросам семьи и проведение общественных просветительских кампаний, а также распространение знаний по данной тематике.
Some key ways that Governments can support poverty reduction through empowerment include investing in social and economic infrastructure, expanding regulatory measures that support and broaden basic rights and developing interventions and programmes that are inclusive, participatory and mindful of the importance of empowerment. В число имеющихся путей оказания правительствами поддержки сокращению масштабов нищеты входит инвестирование в социальную и экономическую инфраструктуру, распространение регулирующих мер, поддерживающих и расширяющих базовые права, и разработка мероприятий и программ, имеющих всеохватный характер, предусматривающих широкое участие и учитывающих важность расширения прав и возможностей.
The 45' PW containers were introduced about 6 years ago and their use is expanding rapidly. 45-футовые контейнеры были внедрены около шести лет назад получают все более широкое распространение.
(b) The promotion of community justice, with a view to expanding and spreading across the country a network of legal advice centres offering mediation, information and legal counselling services; Ь) поощрение механизмов отправления правосудия на местном уровне, которые направлены на расширение и распространение по всей стране специальных центров юстиции, предоставляющих правовые посреднические, информационные и консультационные услуги;
Больше примеров...
Расширяются (примеров 132)
With rising levels of education, work and career development opportunities, particularly in informational, professional, and technical fields, are expanding. С ростом уровня образования расширяются возможности для трудоустройства и продвижения по службе, особенно в информационной и профессионально-технической областях.
They're based in Thirsk, they're expanding, and I hear their name everywhere. Они расположены в Тирске, расширяются, и я везде о них слышу.
The wards vary greatly in area (from 10 to 60 km2) and population (from less than 40,000 to 830,000), and some are expanding as artificial islands are built. Районы сильно отличаются по площади (от 10 до 60 км²) и по численности населения (от менее 40 тыс. до 830 тыс.), и некоторые расширяются с постройкой искусственных островов.
On the other hand, provinces with expanding opium crops will have to be confronted with the consequences of violating national laws and generating resources for insurgents. С другой стороны, провинции, в которых посевы опийного мака расширяются, должны будут испытать на себе последствия нарушения национальных законов и мобилизации ресурсов для повстанцев.
Agroforestry and forestry plantations using jathropa as the main crop are being expanded with the end view of expanding the biofuel alternative. С конечной целью обеспечить более широкое применение альтернативного биотоплива расширяются агролесные и лесные плантации, где в качестве основной культуры используется клещевина.
Больше примеров...
Расширяющихся (примеров 107)
He is encouraged by the energy and commitment of a vibrant civil society and the promise of change inherent in greater access to information and the democratization momentum of expanding social media. Он с удовлетворением отмечает энергичность и приверженность активного гражданского общества и перспективы изменений, которые несут в себе более широкий доступ к информации и импульс демократизации со стороны расширяющихся социальных СМИ.
This approach may facilitate the process of negotiating memorandums of understanding with Member States under the standby arrangements when and if the Member States agree to deploy to new or expanding peacekeeping operations. Такой подход может облегчить процесс переговоров по меморандумам о взаимопонимании с государствами-членами в рамках резервных соглашений в случае согласия государства-члена направить свои войска в состав новых или расширяющихся операций по поддержанию мира.
Apart from the threats to health, the increased abuse of drugs by youth, particularly in rapidly expanding urban areas, raises concern over the links between drug abuse and criminal behaviour. Помимо угроз для здоровья, растущая наркомания среди молодежи, особенно в стремительно расширяющихся городских районах, вызывает обеспокоенность по поводу взаимосвязи между наркоманией и преступностью
In addition to the changing role of the State, modifications in fiscal management, trends toward decentralization and the need to improve governance over corruption, globalization is creating new pressures to participate in and benefit from expanding global markets. Помимо изменения роли государства, преобразований в управлении финансами, тенденции к децентрализации, необходимости совершенствования методов борьбы с коррупцией, глобализация побуждает к тому, чтобы находить свою нишу на быстро расширяющихся глобальных рынках и извлекать из этого выгоду.
The African Union has demonstrated its willingness to tackle issues of conflict on the continent in support of the United Nations through the deployment of forces in new and expanding peacekeeping activities, within both the United Nations context and the regional framework. Африканский союз продемонстрировал свою готовность решать проблемы, связанные с конфликтами на континенте, поддерживая Организацию Объединенных Наций путем развертывания войск в рамках новых и расширяющихся миротворческих операций как по линии Организации Объединенных Наций, так и на региональном уровне.
Больше примеров...
Расширяющейся (примеров 98)
In view of the Base's expanding role as a training facility, significant cost savings could be achieved by accommodating trainees at the Base, rather than in hotels. С учетом расширяющейся роли Базы в профессиональной подготовке можно было бы обеспечить значительную экономию средств за счет размещения обучаемых не в гостиницах, а на самой Базе.
The expanding and complex system of global organized drug crime, involving cultivation, production, trafficking, distribution and consumption activities, which penetrate various sectors, has already left its mark on the region. В данном регионе уже ощущаются последствия функционирования расширяющейся и разветвленной системы глобального организованного наркобизнеса, который связан с культивированием, производством, оборотом, распределением и потреблением и который проникает в различные секторы.
Although capacity-building and skill transfer are key components of the technical assistance delivered, communication is the link connecting an expanding network of law enforcement professionals who work in container profiling, selection and searches. Хотя главными составляющими мероприятий по оказанию технической помощи являются наращивание потенциала и передача знаний и опыта, связь обеспечивает согласование усилий специалистов правоохранительных органов, объединенных в рамках все расширяющейся сети, которые составляют ориентировки на контейнеры, а также отбирают и досматривают контейнеры.
He saw the Puritan "errand" as a proto-capitalist venture that offered a singularly compelling rationale for a modern community expanding into a major modern nation. Он видел пуританское «поручение» в качестве прото-капиталистического предприятия, которое предлагало единственное убедительное обоснование для современного сообщества расширяющейся в крупной современной нации.
One assistant secretary-general, the Controller, will focus on the sub-functions of finance relating to programme planning and budgeting, which includes close and continuous monitoring in the expanding area of peace-keeping financing, and accounts. Один помощник Генерального секретаря, Контролер, будет главным образом осуществлять в финансовой подобласти функции, связанные с планированием программ и составлением бюджета по программам, в том числе с обеспечением тщательного и постоянного контроля за расширяющейся деятельностью в области финансирования операций по поддержанию мира, и ведением счетов.
Больше примеров...
Расширяют (примеров 102)
It is especially the large TNCs that are at the forefront of expanding this form of production. В первую очередь такую форму производства расширяют крупные ТНК.
They're expanding his program, but without him in charge. Они расширяют его программу, но без его руководства.
It was gratifying to note that the social service institutions were expanding their partnership relations with the law enforcement agencies. Чувство удовлетворения вызывает тот факт, что социальные службы расширяют их партнерские отношения с правоохранительными учреждениями.
These new actors are expanding the availability of resources for African countries and exploring innovative ways to address pressing development needs. Эти новые субъекты расширяют масштабы предоставляемых в распоряжение африканских стран ресурсов и изучают нетрадиционные способы удовлетворения насущных потребностей африканских стран в области развития.
In addition, since the 1990s several Spanish companies have gained multinational status, often expanding their activities in culturally close Latin America, where Spain is the second biggest foreign investor after the United States and keeps an important influence. С 1990-х годов некоторые испанские компании получили статус многонациональных и часто расширяют свою деятельность в культурно близких странах Латинской Америки, где Испания является вторым по величине иностранным инвестором, после Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Рост (примеров 151)
Growth in the Australian dairy industry is dependent on expanding export markets. Рост австралийской молочной промышленности зависит от расширения экспортных рынков.
The result was an expanding stream of displaced persons and rural migrants who were putting increasing pressure on the urban centres. Это вызвало увеличение числа перемещенных лиц и мигрантов из сельской местности, перемещение которых в городские центры обусловило рост нагрузки на последние.
This increase has not only expanded overall employment in its own right, but has shown that the current period is one of expanding job opportunities driven in part by the emergence of new businesses. Рост числа работодателей помимо того, что сам по себе способствует увеличению общей занятости, также демонстрирует, что в настоящее время идет процесс увеличения возможностей для трудоустройства, в том числе и за счет появления новых предприятий.
B. Expanding productive employment В. Рост производительной занятости
Expanding populations and a greater reliance on technology have driven the demand for cooling to astounding levels. Рост народонаселения и все большая зависимость от технологии довели спрос на системы охлаждения до поразительного уровня.
Больше примеров...
Расширив (примеров 74)
If the Statute of 1918 fixed the section as a temporary transitional measure, the Statute of 1920 secured their existence completely, significantly expanding rights. Но если устав 1918 года закреплял секции как временную переходную меру, то устав 1920 года закрепил их существование окончательно, существенно расширив права.
Expanding the narrative beyond a criticism of warfare and inter-human conflict, Hughes later wrote a sequel, The Iron Woman (1993), describing retribution based on environmental themes related to pollution. Расширив повествование за пределами критической войны и межчеловеческого конфликта, Хьюз позже написал продолжение «Железная женщина» (1993), описывая возмездие, основанное на экологические темы, связанные с загрязнением.
In the late 1980s - early 1990s the Institute was implementing restructuring the tuition process expanding the range of students' professional training. В конце 1980-х - начале 90-х гг. институт быстро осуществил перестройку учебного процесса, расширив направления профессиональной подготовки студентов.
Together with Dylan she appeals to the Nebula and its leader Maura, who plans to destroy the Abyss by expanding the All Forces Nullification Point until it consumes all galaxies. Вместе с Диланом, она обращается к «Туманности» и её лидеру - Мауре, которая планирует уничтожить Бездну, расширив точку «Абсолютного нуля», пока она не поглотит все галактики в этой части Местного Сверхскопления.
Youth engagement was the starting point of social development; her Government had established the country's first university in 2012, thereby expanding education beyond universal primary and secondary schooling, and had also formulated a youth bill and youth health strategy. Ее правительство создало в 2012 году первый университет в стране, тем самым расширив образование за пределы всеобщего начального и среднего образования, а также разработало проект закона о молодежи и стратегию охраны здоровья молодежи.
Больше примеров...