Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanding - Расширение"

Примеры: Expanding - Расширение
Expanding the role of women in this area is imperative, not only to address inequities but also to ensure that our societies benefit from their approaches to preventing conflicts, solving conflicts and building peace. Расширение роли женщин в этой области является обязательным; это необходимо не только для устранения неравенства, но и для обеспечения того, чтобы наши общества могли извлекать пользу из их подходов к предотвращению конфликтов, урегулированию конфликтов и построению мира.
Expanding trade opportunities and improving market access would help developing countries to become less dependent on capital inflows and hence less vulnerable to external shocks originating from international capital markets and policy shifts in the developed countries. Расширение торговых возможностей и доступа на рынки поможет развивающимся странам уменьшить зависимость от притока капиталов и соответственно понизить степень уязвимости к воздействию внешних потрясений, зарождающихся на международных рынках капитала, и сдвигов в политике развитых стран.
Keynote Speaker at Curtin University of Technology on Expanding Choices for Women: Health, Work and Human Rights (Perth) 1997 год - главный докладчик в Кертинском технологическом университете по теме "Расширение возможностей для женщин: охрана здоровья, труд и права человека" (Перт).
Expanding people's choices and opportunities, particularly those of women and other marginalized groups so they are empowered to participate actively in development processes, constitutes the core of human development. Расширение выбора и возможностей людей, прежде всего женщин и других маргинализованных групп, в целях обеспечения их права активно участвовать в процессах развития является основой развития людских ресурсов.
(e) Expanding traditional business risk to focus on risk to people, including developing adequate indicators to measure such risk; ё) расширение традиционного понятия предпринимательского риска и перенос акцента на риск для людей, включая разработку надлежащих показателей для измерения масштабов такого риска;
With regard to economic, social and cultural rights, challenges include: (a) Generating sustainable sources of employment; (b) Expanding coverage of and greater investment in basic service provision; and (c) Reducing levels of malnutrition and chronic malnutrition. В области экономических, социальных и культурных прав: а) создание устойчивых источников занятости; Ь) расширение охвата и вложений в целях расширения финансирования основных услуг; и с) снижение показателей недоедания и хронического недоедания.
Expanding the INF Treaty, which currently only applies to the US and Russia, will, in the view of the German Government, represent a significant step towards overcoming the impasse in the field of nuclear delivery systems. Расширение Договора РСМД, который в настоящее время применяется только к США и России, будет, по мнению германского правительства, представлять собой значительный шаг вперед в преодолении тупика в сфере ядерных систем доставки.
Expanding relations between the United Nations and AALCO could also serve that objective and contribute to fulfilling the purposes and principles of the United Nations. Расширение связей между Организацией Объединенных Наций и ААКПО также могло бы послужить этой цели, способствуя выполнению поставленных задач и более строгому соблюдению принципов Организации Объединенных Наций.
Expanding construction of basic infrastructure and water and sewage systems, managing the negative impact thereof, and upgrading and developing existing systems; расширение масштабов строительства объектов базовой инфраструктуры и систем водоснабжения и канализации, смягчение их негативного воздействия, а также усовершенствование и развитие существующих систем;
Expanding the Security Council has the purpose of increasing its legitimacy and making it more representative and inclusive, so that an ever larger number of countries may participate and cooperate in the work of maintaining peace and security. Расширение состава Совета Безопасности призвано повысить его легитимность и представленность, с тем чтобы больше стран могли принимать участие и сотрудничать в рамках деятельности по поддержанию мира и безопасности.
(b) Expanding the powers of SERNAM to coordinate and assess public policies on domestic violence and authorizing it to sponsor legal action for such offences; Ь) расширение полномочий НУДЖ в плане координации и оценки государственной политики в области борьбы с НС, в том числе предоставление Управлению права возбуждать жалобы в связи с соответствующими преступлениями;
(b) Expanding collaboration with and promoting coordination among UNFPA's development partners both within and outside the United Nations system, in particular with Governments and non-governmental organizations; Ь) расширение сотрудничества с партнерами ЮНФПА в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее, в частности с правительствами и неправительственными организациями, и поощрение координации их деятельности;
(i) Expanding membership and deepening and broadening commitments within the framework of the Asia-Pacific Trade Agreement while studying the feasibility of strengthening the linkages of that Agreement with other regional trade agreements; расширение членского состава и углубление и усиление приверженности в рамках Азиатско-тихоокеанского торгового соглашения с одновременным изучением обоснованности укрепления связей этого соглашения с другими региональными торговыми соглашениями;
(e) Expanding, in collaboration with relevant actors within and outside the United Nations system, the scope and coverage of existing programmes on the main themes and central issues of the Conference. е) расширение в сотрудничестве с соответствующими участниками в рамках и за рамками системы Организации Объединенных Наций масштабов и охвата существующих программ по основным темам и важнейшим вопросам Конференции.
(e) Expanding outreach to and communication with civil society and facilitating increased involvement in intergovernmental processes and the work on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; ё) расширение контактов и взаимодействия с гражданским обществом и поощрение более активного участия в межправительственных процессах и деятельности, касающейся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин;
Expanding the Council only by increasing the number of non-permanent seats would not change the structure of the Council; on the contrary, adding only non-permanent seats would cement the outdated structure of 1945. Расширение Совета лишь за счет увеличения числа непостоянных мест не изменило бы структуры Совета; наоборот, приращение лишь непостоянных мест прочно закрепило бы отжившую свой век структуру 1945 года.
Expanding field operations, changing business drivers, new technologies and the Organization's commitment to leveraging ICT have resulted in an analogous expansion of ICT infrastructure to support the increased reliance on ICT networks and systems used throughout the organization. Расширение полевых операций, изменение параметров деятельности, внедрение новых технологий и приверженность Организации делу более широкого применения ИКТ повлекли за собой соответствующее расширение инфраструктуры ИКТ в поддержку более широкого использования сетей и систем ИКТ на уровне всей Организации.
Expanding cooperation among the countries of the subregion to facilitate the transfer of energy-related technologies and expertise, especially environmentally sound and energy-efficient technologies, sharing of information and experiences, enhancement of capacity building, joint ventures for research and development and diffusion of such technologies. Расширение сотрудничества между странами субрегиона в целях содействия передаче энергетических технологий и экспертизы, особенно экологически безопасных и энергоэффективных технологий, совместному использованию информации и опыта, совершенствованию наращивания потенциала и созданию совместных предприятий для проведения исследований и разработок и распространения таких технологий.
The Task Group on e-Government is working on developing proposals on how to measure ICT use in government; (b) Expanding the work on measuring ICT impact. Целевая группа по электронным методам управления готовит предложения по методам статистического измерения применения ИКТ в сфере государственного управления; Ь) расширение работы по статистическому измерению отдачи от ИКТ.
Expanding the Global Fund's mandate to include financing for training and deployment of community health workers, construction and operation of local health facilities, and other components of primary health systems could ensure the development of these local systems. Расширение полномочий Всемирного фонда для обеспечения возможности финансирования обучения и трудоустройства местных работников здравоохранения, строительства и функционирования местных медицинских учреждений, а также других компонентов основных медицинских систем может обеспечить полноценное развитие данных местных систем.
Expanding activities at field and normative levels among traditional partners, such as FAO, UNEP, IFAD, UNSO, UNDP and the World Food Programme, would significantly help in advancing the Convention to Combat Desertification agenda along with bilateral cooperation; Расширение деятельности на местах и сотрудничества на директивном уровне между традиционными партнерами, такими, как ФАО, ЮНЕП, МФСР, ЮНСО, ПРООН и Всемирная продовольственная программа, будут в значительной мере способствовать решению задач Конвенции по борьбе с опустыниванием и двустороннему сотрудничеству;
(a) Expanding the use of the Internet as a vehicle for dissemination of information about United Nations activities, for example by revamping the Home Page to serve delegates better; а) расширение использования сети "Интернет" в качестве средства распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций, например, путем усовершенствования "собственной страницы" для улучшения обслуживания делегатов;
Expanding the practice of inviting submissions from NGOs would be possible provided that these could be processed without the need to format as UNFCCC documents and that the volume did not become unmanageable Расширение практики стимулирования представления материалов НПО будет возможно при том условии, что эти материалы можно будет обрабатывать без их обязательного форматирования в качестве документов РКИКООН и что объем документации не станет непомерно высоким
(a) Expanding and updating knowledge on current risk management approaches, measures, tools and instruments, and improving observation and data/information collection are essential building blocks of the work programme and important for the consideration of implementation options; а) расширение и обновление знаний о текущих подходах к управлению рисками, мерах, средствах и инструментах, а также улучшение наблюдения и сбора данных/информации являются важнейшими элементами программы работы и играют важную роль для рассмотрения вариантов осуществления;
(c) Expanding private sector collaboration: Possibilities include corporate social and environmental responsibility, conservation finance instruments, the United Nations Global Compact, partnerships with foundations and relevant economic sectors (such as aviation and tourism). с) расширение сотрудничества с частным сектором: имеющиеся возможности включают усиление социальной и экологической ответственности корпораций, механизмы финансирования мер по сохранению окружающей среды, Глобальный договор Организации Объединенных Наций, партнерства с фондами и соответствующими секторами экономики (такими, как авиация и туризм).