Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanding - Расширение"

Примеры: Expanding - Расширение
After reviewing the recent changes in the enabling environment, the note discusses the issue of promoting multinational enterprises through various means such as the establishment of free customs zones, participating in buying privatized and public enterprises and expanding enterprises which have accrued competitive advantages. После обзора последних изменений в условиях такого сотрудничества в записке анализируется проблема развития многонациональных предприятий, решаемая с помощью таких средств, как создание свободных таможенных зон, участие в приобретении приватизированных и государственных предприятий и расширение предприятий, достигших высокого уровня конкурентоспособности.
It was also noted that limiting the jurisdiction of the court to a few crimes would simplify the problem of consent to the exercise of jurisdiction, whereas expanding the list of crimes would have the opposite effect. Было отмечено также, что ограничение юрисдикции суда несколькими преступлениями упростило бы проблему согласия на осуществление юрисдикции, тогда как расширение перечня преступлений привело бы к противоположному результату.
A favourable international climate for international trade and development would be created by increasing financial resources for development, expanding access of developing countries to the markets of the developed countries, eliminating trade barriers and improving the terms of trade. Созданию благоприятного международного климата для международной торговли и развития способствовали бы увеличение объемов финансовых ресурсов для целей развития, расширение доступа развивающихся стран к рынкам развитых стран, ликвидация торговых барьеров и улучшение условий торговли.
With regard to the Security Council and its prerogatives in discharging its mandate to maintain international peace and security, we believe that any initiative aimed at expanding the membership of the Security Council and improving its modes of action would require much thought and circumspection. В том что касается Совета Безопасности и его прерогатив в отношении выполнения его мандата по поддержанию международного мира и безопасности, мы полагаем, что любая инициатива, направленная на расширение членского состава Совета Безопасности и совершенствование методов его работы, потребует значительных раздумий и осторожности.
Despite this statement, the substance of the recommendations in the report is aimed at tightening the monitoring mechanisms, expanding the scope of discussions on country situations and using the Commission on Human Rights and its Bureau as tools to force States to cooperate with human rights mechanisms. Вопреки этому заявлению суть рекомендаций, содержащихся в докладе, направлена на укрепление механизмов контроля, расширение сферы обсуждения положения в странах и использование Комиссии по правам человека и ее Бюро в качестве средств для вынуждения государств сотрудничать с механизмами по правам человека.
The main elements of UNICEF programming for maternal health and nutrition are: expanding access to health care and upgrading services; strengthening midwifery practices; improving prenatal and post-natal care; nutrition; and counseling of pregnant women and their families and communities. Основными элементами составления программ ЮНИСЕФ в области охраны здоровья и питания матерей являются: расширение доступа к медико-санитарной помощи и повышение качества обслуживания; расширение акушерского обслуживания; улучшение дородового и послеродового ухода; питание; и консультирование беременных женщин и членов их семей и общин.
As the expansion of coverage will have financial implications for participating organizations, the policy decision and related financial aspects of expanding malicious acts insurance coverage will be discussed at the forthcoming meetings of the High Level Committee on Management. Поскольку такое расширение страхового покрытия будет иметь финансовые последствия для участвующих организаций, директивное решение и соответствующие финансовые аспекты расширения страхового покрытия по договору о страховании на случай злоумышленных деяний будут обсуждаться на предстоящих совещаниях Комитета высокого уровня по вопросам управления.
In addition, the agreement at the World Summit to formulate national development strategies by the end of 2006 was aimed at expanding the focus of national policy decisions to include the internationally agreed development goals. Кроме этого, достигнутое на Всемирном саммите соглашение в отношении разработки национальных стратегий развития к концу 2006 года было призвано обеспечить расширение сферы охвата решений в области национальной политики, с тем чтобы в них были отражены и согласованы на международном уровне цели в области развития.
The expanding densely populated regions will place increasing pressure on the shrinking less densely populated regions to supply resources, and it will become increasingly difficult to guarantee external supplies of both renewable and non-renewable resources. Расширение границ плотно заселенных районов будет приводить к росту нагрузки на сужающиеся менее плотно заселенные районы в плане ресурсообеспечения и будет все сложнее гарантировать внешнее поступление возобновляемых и невозобновляемых ресурсов.
If United Nations assistance is directed towards facilitating the peace process and to expanding the constituencies for peace in the country, here too, there is a need for close coordination between the IGAD countries and the United Nations. Если помощь Организации Объединенных Наций будет ориентирована на содействие осуществлению мирного процесса и расширение круга лиц, выступающих за установление мира в стране, то и в этой области необходимо обеспечить тесное сотрудничество между странами - членами МОВР и Организацией Объединенных Наций.
Further steps include continuing to work according to the business plan of the United Nations Communications Group Working Group on Sport for Development and Peace and expanding and strengthening United Nations partnerships with Governments, international sports organizations and the private sector. Дальнейшие мероприятия включают продолжение работы в соответствии с бизнес-планом Рабочей группы по спорту на благо развития и мира Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и расширение и укрепление партнерских связей Организации Объединенных Наций с правительствами, международными спортивными организациями и частным сектором.
The observer for the Upper Sioux Community stated that the draft was aimed at expanding the applicability of human rights so as to include indigenous peoples and sought to redress the violation of the individual and collective rights of indigenous peoples. Наблюдатель от Верхней общины народов сиу заявил, что проект направлен на расширение возможностей в области осуществления прав человека, с тем чтобы охватить коренные народы и обеспечить возмещение ущерба в результате нарушения индивидуальных и коллективных прав коренных народов.
The areas that need improvement for the benefit of the children of Vanuatu are those concerning the health and nutrition status of children, access to basic education, expanding the child immunization programme, changing the health status of women, and programmes and services for young people. К числу областей, в которых требуются изменения к лучшему на благо детей Вануату, относятся здравоохранение и питание детей, доступ к базовому образованию, расширение программы иммунизации детей, улучшение состояния здоровья женщин и программы и услуги в интересах молодежи.
In the area of promoting partnerships, we support efforts aimed at expanding United Nations cooperation with the private sector, and particularly the establishment of a partnership office, which will comprise the Global Compact Office and the United Nations Fund for International Partnerships. В области расширения партнерских связей мы поддерживаем усилия, направленные на расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций с частным сектором, в частности образование Управления по вопросам партнерства, куда войдут Управление по вопросам «Глобального соглашения», и Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций.
He clarified that UNOPS did not agree with the recommendation of the Board of Auditors that had linked the expanding use of JPOs to the financial difficulties of UNOPS, which gave the impression that JPOs were providing "free labour". Он уточнил, что ЮНОПС не согласилось с рекомендацией Комиссии ревизоров, которая увязала расширение использования младших сотрудников категории специалистов с финансовыми трудностями ЮНОПС, поскольку она создала впечатление о том, что младшие сотрудники категории специалистов работали «бесплатно».
The Soros Foundation and UNDP have been partnering in a number of regions and on programme themes ranging from a national governance programme in Guatemala focused on widening the participatory process to an ICT development grant programme in Mongolia focused on expanding the use of ICT for poverty reduction. Фонд Сороса и ПРООН являются партнерами в ряде регионов, где они вместе осуществляют различные тематические программы - от программы национального управления в Гватемале с упором на расширение процесса участия до программы субсидирования развития ИКТ в Монголии с упором на расширение применения ИКТ в целях смягчения остроты проблемы нищеты.
The primary responsibility for expanding and strengthening the protection of civilians rests with Governments; they are fundamental to building the "culture of protection" called for in my reports on the protection of civilians. Главная ответственность за расширение и укрепление деятельности по защите гражданского населения возлагается на правительства; они играют основную роль в формировании «культуры защиты», о которой идет речь в моих докладах по вопросу о защите гражданских лиц.
[Continuing the process of policy reform, including trade liberalization liberalizing trade, expanding the sources of food supply, encouraging efficiencies in agricultural production, which will expand economic growth and food security;] ё) [продолжение процесса реформы политики, включая либерализацию торговли, либерализующуюся торговлю, расширение источников поставок продовольствия, содействие реализации факторов повышения эффективности сельскохозяйственного производства, что приведет к повышению экономического роста и продовольственной безопасности;]
Its specific objectives between now and then include: implementing a marking operation by 2005; expanding mine risk education programmes to cover approximately 250,000 at-risk Zambians and approximately 130,000 refugees; and, clearing the 41 mined areas by 2007. Ее конкретные цели тем временем включают: осуществление маркировочной операции к 2005 году; расширение программ просвещения на предмет минного риска, чтобы охватить приблизительно 250000 замбийцев. подвергающихся риску, и приблизительно 130000 беженцев; и расчистку 41 минного района к 2007 году.
Second, expanding global/regional value chains is offering new opportunities for small and medium-sized enterprises (SMEs) to grow and prosper as integrated components of these value chains, often in the form of suppliers of parts, components and services. Во-вторых, расширение глобальных/региональных сбытовых цепочек открывает новые возможности для малых и средних предприятий (МСП), чтобы расти и процветать в качестве интегрированных компонентов таких цепочек поставок, часто в форме поставщиков деталей, компонентов и услуг.
In 2009 and 2010, refers to the total of beneficiaries of support earmarked for: opening or expanding a business (productive projects); developing businesses and strengthening established businesses, and strengthening businesses managed by social organizations for their members. За 2009 и 2010 годы приводятся данные об общем числе получателей помощи, направляемой на создание и расширение компаний (производственные проекты), на развитие и укрепление ранее созданных компаний и на укрепление компаний, действующих под управлением общественных организаций в интересах их членов.
We must ask, however, how sustainable urban development relates to massive urbanization, migration and slum growth and how expanding access to land, housing, basic services and infrastructure might help to achieve sustainable urban development. Однако следует задаться вопросом относительно связи между устойчивым развитием городов и массовой урбанизацией, миграцией и ростом трущоб, а также относительно того, в какой мере расширение доступа к земле, жилью, базовым услугам и инфраструктуре может помочь в обеспечении устойчивого развития городов.
In practice, expanding equitable access to adequate housing means providing housing, on an appropriate scale and at an affordable price, that is sufficiently diverse in terms of size, price and typology and is suitably located in terms of access to employment. На практике расширение справедливого доступа к достаточному жилью означает предоставление, в соответствующих масштабах и по доступной цене, жилья, достаточно разнообразного по размеру, цене и типам и удобно расположенного с точки зрения доступа к занятости.
An analytical product, the Set of Industrial Development Indicators, which currently contains approximately thirty indicators, will be further expanded by increasing the number of indicators and by expanding their country coverage. Будет продолжено расширение аналитического материала "Набор показателей промышленного развития", который в настоящее время содержит примерно 30 показателей, за счет увеличения числа показателей и расширения их странового охвата.
Bearing in mind that the expanding array of options for professionals in the mapping field imposes choices in which economics plays a decisive role both in government and in the private sector, Учитывая, что расширение возможностей получения работы для специалистов в области картографирования приводит к тому, что при выборе работы экономические соображения играют решающую роль как в государственном, так и в частном секторе,