Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanding - Расширение"

Примеры: Expanding - Расширение
But everyone knows that the Alliance is expanding to the west of the Russian Federation, that is to say thousands of kilometres away from Armenia. Однако общеизвестно, что расширение альянса происходит к западу от Российской Федерации, за тысячи километров от Армении.
expanding the mutually-advantageous exchange of goods and services and facilitating the conclusions of mutual recognition agreements; расширение взаимовыгодного обмена товарами и услугами и облегчение заключения соглашений о взаимном признании;
We support a United Nations reform aimed at strengthening and expanding the Organization's role in the world. Мы поддерживаем такую реформу Организации Объединенных Наций, которая была бы направлена на повышение эффективности и расширение роли Организации в мире.
The country has taken several initiatives aiming at expanding and ensuring access and participation of all school-aged children to quality primary education emphasizing girls, disadvantaged and marginalized groups. В стране был предпринят ряд инициатив, направленных на расширение и обеспечение доступа и участия всех детей школьного возраста в системе качественного начального образования, при уделении особого внимания девочкам, обездоленным и маргинализованным группам.
The Philippines was in favour of expanding cooperation in meteorological satellite applications for the enhancement of weather and climate forecasting. Филиппины выступают за расширение международного сотрудничества в области применения метеорологических спутников для повышения эффективности прогнозов погоды и климатических изменений.
For example, China's expanding naval role and maritime claims threaten to collide with US interests, including America's traditional emphasis on freedom of the seas. Например, расширение военно-морской роли Китая и его морских притязаний, которые угрожают столкновением с интересами США, в том числе в отношении свободы морей, на которой традиционно настаивает Америка.
I see an important direction for this policy in expanding the number of owners, creating opportunities for all wishing to do so to open their own business. Важным направлением этой политики считаю расширение круга собственников, создание для всех желающих возможностей для открытия своего дела.
We look forward to expanding these and other partnerships as we seek effective global solutions to the serious problems of poverty, unemployment and social disintegration. Мы надеемся на расширение такого и иных партнерств в целях изыскания эффективных глобальных решений таких сложных проблем, как нищета, безработица и социальная дезинтеграция.
UNDCP had, since its establishment in 1991, continuously improved its performance in spite of its expanding mandates and the limited resources at its disposal. С момента своего создания в 1991 году ЮНДКП постоянно совершенствовала свою деятельность, несмотря на расширение своих мандатов и ограниченные ресурсы, имевшиеся в ее распоряжении.
ECA also reported on several other initiatives, all aiming at democratizing access to information and expanding it beyond the relatively wealthy urban areas to distant, disadvantaged communities. ЭКА также сообщила о ряде других инициатив, каждая из которых направлена на демократизацию доступа к информации и его расширение, с тем чтобы им располагали не только сравнительно обеспеченные городские районы, но и отдаленные малообеспеченные общины.
With regard to linkages with country programmes, global partnerships aimed at expanding membership with the South, as well as technical cooperation and capacity-building. Что касается увязки со страновыми программами, то развитие глобальных партнерских отношений предусматривает расширение участия в них стран Юга, а также принятие мер по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала.
After 1985, with the advent of expanding State financing available for young families in the process of acquiring their first dwelling, their role has diminished. После 1985 года, когда произошло расширение государственного финансирования для молодых семей, приобретающих свое первое жилье, их роль уменьшилась.
His delegation welcomed the expanding dialogue addressing the factors which impeded the growth of the economies of the developing countries and the recognition that a true partnership for development was essential. Делегация Нигера приветствует расширение обсуждения тех факторов, которые препятствуют росту экономики развивающихся стран, и признает необходимость подлинного партнерства в целях развития.
The Government formulated a general plan for a social security package aimed at expanding the fields of rehabilitation and the provision of assistance to the poverty-stricken. Правительство разработало общий план по вопросам социального обеспечения, направленный на расширение сферы реабилитационных мероприятий и оказание помощи бедным слоям населения.
To speed the introduction and adoption of renewable energy systems, the key issues are expanding access to the technologies and reducing their costs. Ключевыми вопросами ускорения, принятия и внедрения систем использования возобновляемых источников энергии являются расширение доступа к технологиям и сокращение связанных с ними затрат.
ICASO reported that it advocates expanding the definition of infrastructure to include concepts related to human resources, commodities and supplies, systems and facilities and policy and law. ИКАСО сообщил о том, что он поддерживает расширение определения инфраструктуры, с тем чтобы включить в него концепции, связанные с людскими ресурсами, товарами и поставками, системами и учреждениями, а также политикой и правом.
It also includes "an expanding base of domestic enterprises able to compete globally; thus, competitiveness is sustained and is generally accompanied by rising incomes". Это также предполагает "расширение базы отечественных предприятий, способных конкурировать на глобальных рынках, благодаря чему конкурентоспособность поддерживается в долгосрочном плане и в целом сопровождается увеличением доходов".
The new Convention calls for a more flexible approach to food aid by expanding the list of eligible commodities and the method of contributions. В этой новой Конвенции предлагается более гибкий подход к продовольственной помощи, предусматривающий расширение перечня охватываемых товаров и методов помощи.
The response to some recent natural disasters has included expanding roles for military actors and expanded use of military assets. В последнее время в ходе принятия мер в связи с рядом стихийных бедствий отмечалась более активная роль военных и расширение использования военных сил и средств.
It was of the utmost importance to work together actively towards expanding adherence to and coverage of existing international legal norms to prevent potential acts of nuclear terrorism. В этой связи для предотвращения возможных актов ядерного терроризма крайне необходимо объединить усилия, направленные на увеличение числа стран, соблюдающих существующие международные правовые нормы, и на расширение сферы действия этих правовых норм.
Many favour expansion in the category of non-permanent members, some also favour expanding the category of permanent members. Многие выступают за расширение категории непостоянных членов, а некоторые выступают и за расширение категории постоянных членов.
Building up and expanding assistance at work; оказание и расширение помощи на рабочем месте;
The Programme of Action continues to deliver training courses on improving municipal wastewater management in coastal cities and, with new funding from the European Union and the Global Environment Facility, is further expanding. Программа действий продолжает обеспечивать учебные курсы по совершенствованию управления муниципальными сточными водами в прибрежных городах, а благодаря новому финансированию Европейского союза и Глобального экологического фонда началось ее дальнейшее расширение.
Continued, but fragile, progress in expanding treatment access Расширение доступа к лечению продолжается, но успехи пока скромные
Strengthening early warning systems and expanding a risk management framework complemented by insurance and re-insurance schemes would help enhance capacity for disaster management in the region. Укрепление систем раннего предупреждения и расширение рамок управления рисками, дополняемые системами страхования и перестрахования, помогли бы укрепить потенциал предупреждения и ликвидации последствий бедствий в регионе.