Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanding - Расширение"

Примеры: Expanding - Расширение
21 per cent of the cumulative costs of implementing a safe motherhood programme between 2005 and 2015.27 Furthermore, the savings on maternal care would generally surpass the costs of expanding family planning programmes. Кроме того, за счет экономии средств на охрану материнства и детства можно было бы полностью покрыть расходы на расширение программ по планированию численности семьи.
Other strategies include capacity-building, developing and implementing entrepreneurship programmes, expanding the marketing frontiers for products from micro and small enterprises and developing and upgrading the micro and small enterprises infrastructure. К числу других стратегий относятся наращивание потенциала, разработка и осуществление программ поддержки предпринимательской деятельности, расширение рынков для продукции микропредприятий и малых предприятий, а также развитие и усовершенствование соответствующей инфраструктуры.
The reasons for those shortages will include the greater demands on freshwater resources by burgeoning human populations; expanding agricultural production and water-intensive industrial development; and the diminishing quality of water resources - fresh and marine alike - resulting from unsustainable human activity. Круг причин такой нехватки будет включать в себя более высокий спрос на пресноводные ресурсы растущего народонаселения; расширение сельскохозяйственного производства и водоемкое промышленное развитие; и снижение качества водных ресурсов, как пресноводных, так и морских, в результате неустойчивого характера человеческой деятельности.
In line with that position, my country has actively supported expanding the Central Emergency Revolving Fund, whose strengthening will accelerate the process of the Organization's humanitarian crisis response and provide funding for crises that lack of sufficient resources because of their low political profile. В русле этой позиции наша страна активно поддерживает расширение Центрального чрезвычайного оборотного фонда, укрепление которого ускорит процесс реагирования Организации на гуманитарные кризисы и обеспечит выделение средств в тех случаях, когда кризис не сопровождается широким политическим резонансом и потому не становится объектом направления достаточных ресурсов.
Historically, States have shaped cultural and social norms through laws and policies that incorporated existing gender relations of power or modified them to respond to State-centred goals, such as expanding the participation of women in the labour force. Исторически сложилась практика установления государством культурных и социальных норм на основе законов и стратегий, которые инкорпорировали существующие силовые гендерные отношения или модифицировали их таким образом, чтобы они отвечали государственно ориентированным целям, таким как расширение доли женщин в трудовых ресурсах.
For example, one aspect of globalization is the expanding global trade in illicit drugs and substances, which is tearing families and societies apart, spawning crime, spreading diseases such as AIDS, and killing youth and adults alike. Так, например, одним из аспектов глобализации является расширение во всем мире торговли запрещенными наркотиками и веществами, в результате чего распадаются семьи, растет преступность, распространяются такие заболевания, как СПИД, и гибнут люди - и молодежь, и взрослые.
While an expanding economy does not itself signify social progress nor indeed an improvement in the general welfare, without such expansion little progress can be made in lifting standards of living and releasing millions of people from the daily struggle for survival. Хотя расширение экономики само по себе не свидетельствует о социальном прогрессе или даже улучшении общего благосостояния, без такого расширения нереально существенно повысить уровень жизни и избавить миллионы людей от необходимости ежедневно бороться за свое выживание.
Educational opportunities such as vocational training, as well as expanding and strengthening basic education will allow women to compete in labor markets developing a more productive, literate and educated workforce which helps attract job-creating investment. Расширение доступа и повышение качества образования женщин и девочек является одним из основных элементов, которые позволят женщинам находить и сохранять работу.
It contains everything that's in today's universe, so you can imagine, it's busting. And it's expanding at incredible speed. Она содержит все, что существует в нынешней Вселенной, так что вы можете себе представить этот взрыв и это расширение, которое происходит с невероятной скоростью.
This often happens in the case of large-scale commercial exploitation of the resources on indigenous territories - including mining for minerals, oil or gas, logging, building dams and highways, or expanding industrial agriculture on indigenous lands, which can seriously threaten the right to food. Это проведение горных работ по добыче минерального сырья, добыча нефти и газа, заготовки леса, строительство плотин и автомагистралей или расширение масштабов деятельности предприятий агроиндустрии на принадлежащих коренным народам землях, что может серьезно угрожать осуществлению права на питание.
Growing purchasing power, government programmes to stimulate production and investments, expanding dealership networks all create favourable conditions for both domestic and foreign makers of cars and components, distributors and servicing companies. Рост покупательской способности, правительственные программы, стимулирующие развитие производства и приток инвестиций, расширение дилерских сетей - все это представляет хорошую почву как отечественным, так и иностранным производителям автомобилей и автокомпонентов, дистрибьюторам и сервисным компаниям.
Obama has pledged three million new jobs with his stimulus plan, which also includes tax cuts, investment in computerizing medical records, modernizing schools and universities, repairing roads and bridges and expanding broadband access to rural towns. Обама пообещал создание трех миллионов новых рабочих мест в рамках осуществления его плана стимуляции, который включает в себя снижение налогов, инвестиции в компьютеризацию медицинского учета, модернизацию школ и университетов, ремонт дорог и мостов, а также расширение широкополосных подъездов к городам в сельской местности.
· Accesibility - an Alocard number at 39 lei, 96% network coverage, which is permanently expanding. · Доступность - пакет Alocard за 39 леев, 96% территориального покрытия, постоянное расширение географии покрытия.
Thanking for this high appreciation Gurbanguly Berdimuhamedov called for expanding partnership in sports that brought people together and united them around the ideals of peace and friendliness. Поблагодарив за столь высокий отзыв, Гурбангулы Бердымухамедов высказался за расширение партнерства в области спорта, который сближает людей, объединяя их вокруг идеалов мира и добра.
Their pulsations are non-radial, that is, they vary in shape rather than volume; different parts of the star are expanding and contracting simultaneously. Пульсации не являются радиальными, то есть звезда в большей степени меняет форму, а не объём; различные части звезды испытывают сжатие и расширение одновременно.
The increase in leverage was driven in part by government policies aimed at expanding home ownership among lower-income groups that have proven unable to afford that life style. Увеличение использования заемного капитала было частично вызвано правительственной политикой, направленной на расширение домовладения среди групп населения с более низким доходом, которые доказали свою неспособность самостоятельно достичь подобного уровня жизни.
There is a continuing investment in upgrading and expanding port facilities, developing transportation-particularly on the Taedong River-and increasing the share of international cargo by domestic vessels. До сих пор продолжается инвестирование в обновление и расширение возможностей порта, развитие транспорта, особенно, на реке Тэдонган и увеличение доли международных грузов на судах внутреннего плавания.
The 1992 award and honourable mentions were presented, respectively, for programmes aimed at raising the status of women in India, expanding community-based health care in Africa, and increasing awareness of environment/development issues in the United States of America. Главная и поощрительные премии за 1992 год были присуждены соответственно за программы, направленные на улучшение положения женщин в Индии, расширение общинного первичного медико-санитарного обслуживания в Африке и повышение осведомленности в Соединенных Штатах Америки о проблемах в области окружающей среды/развития.
All of these are good, but they are insufficient. Other measures are needed to reduce poverty in rural areas, such as land reform and rights, agricultural extension services, expanding access to health and non-contributory social pensions, just to mention some. Необходимы другие меры для сокращения бедности в сельских районах, например, земельная реформа и права, службы распространения сельскохозяйственных знаний, расширение доступа к здравоохранению и не предусматривающие взносы социальные пенсии, если упоминать только некоторые из них.
As we agreed in Okinawa, the international community must work together with developing countries in areas such as trade capacity-building, debt relief, expanding digital opportunities and untying official development assistance. Как было согласовано нами на Окинаве, международное сообщество должно действовать совместно с развивающимися странами в таких областях, как развитие торгового потенциала, уменьшение задолженности, расширение возможностей в электронно-информационной сфере и предоставление официальной помощи в целях развития без дополнительных условий.
For Africa this means "weather proofing" development by increasing food yields, investing in climate-resilient crops and infrastructure, promoting rainwater harvesting, and expanding medical control measures in anticipation of an increase in vector-borne diseases. Для Африки она означает развитие «защиты от климатических воздействий» через увеличение урожайности, инвестиции в стойкие к климату зерновые культуры и инфраструктуру, развитие сбора дождевой воды и расширение медицинских мер контроля в ожидании увеличения трансмиссивных болезней.
Yet, even with recent sustained economic growth and expanding fiscal space, total expenditure for health is the lowest in the world, government expenditures are very low, and out-of-pocket spending for health is large. Тем не менее, даже несмотря на устойчивый экономический рост и расширение фискального пространства в последнее время, общие расходы на здравоохранение здесь являются самыми низкими в мире, бюджетные ассигнования весьма малы, а наличная оплата медицинских услуг получила большое распространение.
Additionally, expanding women's access to high-quality post-abortion care - treatment of abortion complications linked to post-abortion family planning and other critical reproductive health services - has been an important development toward saving women's lives. Кроме того, расширение доступа женщин к качественному уходу в период после прерывания беременности (лечение вызванных абортом осложнений, сказывающихся на послеабортном планировании семьи, и другие важнейшие аспекты охраны репродуктивного здоровья) является важным событием, позволяющим спасать жизнь женщинам.
This translates into support for expanding people's opportunities to participate in political decision-making; making democratic institutions more accountable and responsive to citizens; and promoting the principles of democratic governance - in particular, anti-corruption, gender equality and human rights. Средства расходуются на следующие виды деятельности: расширение возможностей для участия населения в принятии политических решений; повышение подотчетности и ответственности демократических институтов перед гражданами; и пропаганду принципов демократического управления, включая, в частности, борьбу с коррупцией, обеспечение гендерного равенства и уважение прав человека.
Belarus supports involvement of non-Council Member States in the decision-making process in decisions of interest to them. We also support expanding the practice of holding open meetings and the organization of close interaction among the sanctions committees with States that are subject to sanctions. Беларусь поддерживает вовлечение государств, не являющихся членами Совета, в процесс принятия решений, затрагивающих интересы таких стран, расширение практики проведения открытых заседаний и организацию тесного взаимодействия санкционнных комитетов со странами, подпадающими под действие санкций.