| Expanding these provisions to all spheres would mean a strong intervention in private law and the freedom of contract and would be disproportionate. | Расширение действия этих положений на все сферы означало бы серьезное вмешательство в частное право и свободу договорных отношений и было диспропорциональной мерой. |
| Expanding the GEF focal area to serve a cluster of chemicals conventions and processes, including the Rotterdam Convention, could provide a means of filling this potential financing gap. | Расширение выделенной области ФГОС для обслуживания группы конвенций и процессов, связанных с химическими веществами, включая Роттердамскую конвенцию, может стать средством для заполнения такого потенциального пробела в финансировании. |
| Expanding rural water supply, together with sanitation, must be considered as integral to broader poverty reduction efforts. | Расширение услуг в области водоснабжения и санитарии в сельских районах должно рассматриваться как неотъемлемая часть осуществляемых в более широком контексте усилий по борьбе с нищетой. |
| Expanding local Government social services will improve access for at least 80 per cent of affected individuals, including vulnerable children, orphans and the elderly. | Расширение местных правительственных социальных услуг улучшит доступ, по крайней мере, для 80 процентов затронутых лиц, включая уязвимых детей, сирот и престарелых. |
| Area A: Expanding and accelerating international assessment of chemical risks | Программная область А. Расширение и ускорение процесса международной оценки опасностей, |
| Expanding opportunities for women in non-formal education including adult education and skills training; | расширение возможностей для получения женщинами неформального образования, включая образование для взрослых и ремесленное обучение; |
| Expanding and improving the quality of teachers and management officials. | расширение и повышение качества подготовки преподавателей и администраторов; |
| Expanding the Council without placing all members in either category on a level playing field would hardly resolve the problem of unequal representation, lost stature and diminished effectiveness. | Расширение Совета без предоставления всем его членам в каждой категории равных возможностей вряд ли приведет к разрешению проблемы, связанной с несправедливым представительством, утратой авторитета и снижением эффективности. |
| Vasile Nedelciuc, President Endava Moldova, says that Expanding and strengthening the financial activities of an organization depends largely on the quality of the Information Security Management System. | Василий Nedelciuc, президент Endava, говорит, что расширение и укрепление финансовой деятельности организации во многом зависит от качества информации, системы управления безопасностью. |
| Expanding the terms of reference and improving the jurisdictional and procedural mechanisms existing in the United Nations would mean: | Расширение мандатов и совершенствование существующих в Организации Объединенных Наций юрисдикционных и процедурных механизмов подразумевало бы: |
| Expanding regional data bases on road transport. | расширение региональных баз данных по автомобильным перевозкам; |
| Expanding the Special Committee's membership would ensure greater transparency in its work, which would suit the interests of most countries. | С другой стороны, расширение членского состава Специального комитета позволит повысить транспарентность деятельности Комитета, что отвечает интересам большинства стран. |
| Expanding the concept of children as "zones of peace" | Расширение концепции детей в качестве "зоны мира" |
| C. Expanding the disciplinary boundaries in health research | С. Расширение дисциплинарного охвата медицинских исследований 36-37 34 |
| Expanding understanding of economic development with a view to enhancing macroeconomic management, international and interregional trade, finance, and domestic and foreign direct investment. | Расширение понимания экономического развития в целях укрепления макроэкономического управления, развития международной и внутрирегиональной торговли, финансов и национальных и иностранных прямых инвестиций. |
| b) Expanding the metadata content and functionality and improving the presentation of electronic products. | Ь) Расширение содержания метаданных и повышение функциональности и совершенствование представления электронных материалов. |
| a. Expanding and strengthening orientation programmes for new staff; | а. расширение и повышение эффективности учебно-ознакомительных программ для новых сотрудников; |
| Expanding the North Atlantic Alliance will not further the strengthening of trust and stability in international relations and, on the contrary, may give rise to new dividing lines. | Расширение Североатлантического альянса не будет способствовать укреплению доверия и стабильности в международных отношениях, а напротив, может привести к возникновению новых разделительных линий. |
| Expanding intra-Africa trade through enhanced trade liberalization, factor mobility and convergence of complementarities | Расширение масштабов внутриафриканской торговли путем дальнейшей либерализации торговли, повышения мобильности факторов производстваи конвергенции взаимодополняющих элементов |
| (a) Expanding welfare services for the disabled at home | а) Расширение услуг по оказанию помощи инвалидам на дому |
| Expanding the scope of health insurance services with regard, in particular, to reproductive health; | расширение охвата услугами в области страхования от болезней, особенно применительно к генетическому здоровью; |
| Expanding the qualitative analysis designed to ensure that laws and policies are implemented without discrimination; | расширение работы по качественному анализу, направленной на обеспечение недискриминационной реализации законов и политики; |
| Expanding the scope of social, cultural and sport services to children and young persons. | расширение диапазона социальных, культурных и спортивных услуг, предоставляемых детям и молодежи. |
| Expanding the country team's support for evaluation capacity development at the national level may be a good way to promote cross-cutting lesson learning and absorption locally. | Расширение поддержки со стороны страновых групп в вопросе создания потенциала в области оценки на национальном уровне может быть эффективным способом содействия извлечению межотраслевого опыта и его усвоения на местах. |
| B. Expanding on the concept of violence against women, | В. Расширение понятия насилия в отношении |