Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expanding - Расширение"

Примеры: Expanding - Расширение
It should also continue to strengthen further the management of the Central Emergency Revolving Fund and mobilize the developed countries to make more contributions, expanding the available resources so as further to improve the ability to respond promptly to requests for disaster relief assistance. Ему также следует продолжать далее укреплять рациональное использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда и мобилизовать развитые станы на внесение более крупных взносов, расширение предоставляемых ресурсов, с тем чтобы далее повышать способность быстро реагировать на запросы об оказании помощи в случае стихийных бедствий.
For its part, Japan will continue to make contributions in the field of verification of nuclear testing, by such means as expanding the technical cooperation on seismic technologies that it extends to concerned developing countries. Со своей стороны Япония будет и далее вносить свой вклад в области контроля за проведением ядерных испытаний на основе таких мер, как расширение технического сотрудничества в области сейсмической техники, которое она развивает с заинтересованными развивающимися странами.
My country has always supported expanding the membership of the Conference in a way that would open it to all countries that have applied for admission. Моя страна всегда выступала за расширение состава Конференции таким образом, чтобы она стала открытой для всех стран, ходатайствующих о приеме в членский состав.
Viet Nam was in favour of expanding the Special Committee and turning it into an open-ended body so that it would meet the needs of all Member States, in particular troop-contributing countries. Вьетнам выступает за расширение Комитета и его превращение в Комитет открытого состава, с тем чтобы он отвечал потребностям всех государств-членов, в частности стран, предоставляющих войска.
Bangladesh was a leading advocate of expanding micro-credit facilities for the less advantaged sectors of society in order to address the special economic and social needs of the poor. Бангладеш находится в авангарде тех, кто выступает за расширение возможностей получения наименее обеспеченными слоями общества кредитов на создание микропредприятий для удовлетворения особых экономических и социальных нужд малообеспеченных групп населения.
To the extent possible, under the present format the Secretary-General has already included some future-oriented references here and there, for instance expanding on the clustering concept for the Secretariat structure in paragraph 1140. Насколько это возможно в нынешнем формате, Генеральный секретарь уже включил в некоторые разделы отдельные ориентированные на будущее ссылки то там, то здесь, например, расширение концепции разбивки на группы структуры Секретариата в пункте 1140.
The first time was in 1929, when an astronomer called Edwin Hubble showed that the universe was expanding, leading to the ideas of the Big Bang. Впервые это произошло в 1929 году, когда астроном Эдвин Хаббл продемонстрировал расширение Вселенной, что привело к возникновению идеи о Большом взрыве.
She fully endorsed the secretariat's conclusion that enhancing productive capacities and expanding the export base through enhanced competitiveness was ultimately the most desirable response, by LDCs with international support, to the issue of preference erosion. Она выразила полное согласие с выводом секретариата о том, что укрепление производственного потенциала и расширение экспортной базы путем повышения конкурентоспособности являются в конечном счете наиболее желательным направлением действий для НРС при международной поддержке в связи с проблемой уменьшения преференций.
Ninth, the participants reaffirmed their recognition of the important link between human security and displacement and welcomed the expanding field activities of OSCE related to refugees and human rights. В-девятых, участники подтвердили, что они признают важную взаимосвязь между безопасностью человека и перемещением населения и приветствовали расширение связанных с беженцами и правами человека мероприятий ОБСЕ на местах.
They are usually only successful as part of a comprehensive rural development strategy aimed at raising rural incomes and expanding the rural economic base. Они приносят успех тогда, когда входят в качестве составного элемента во всеобъемлющие стратегии развития сельских районов, нацеленные на повышение доходов сельского населения и расширение экономической базы сельских районов.
The exchange of information between the Office of the High Commissioner and the Division was facilitated by expanding cooperation in the development and maintenance of their respective Internet sites and databases. Расширение сотрудничества в области создания и ведения их собственных информационных страниц в системе Интернет и баз данных облегчило обмен информацией между Управлением Верховного комиссара и Отделом.
Current planning calls for upgrading and expanding diagnostic and treatment facilities related to secondary care, with an emphasis on reducing morbidity and infant and maternal mortality, and addressing the health care needs of an ageing refugee population. На текущем этапе запланированные мероприятия предусматривают переоснащение и расширение диагностической и лечебной базы клинических учреждений с упором на сокращение заболеваемости, младенческой и материнской смертности, а также удовлетворение потребностей беженцев в области здравоохранения с учетом увеличения их среднего возраста.
Illegal drug production and trafficking is expanding as an increasing number of African countries serve as production and transit points. Происходит расширение незаконного производства и оборота наркотиков по мере того, как все больше африканских стран становятся местами их производства и транзита.
This means still closer cooperation and coordination, thinking in terms of the interdependence and complementarity of our work and expanding coalitions with all our partners, Governments, international organizations, civil society and the corporate sector. Это означает еще более тесное сотрудничество и координацию, должный учет взаимозависимости и взаимодополняемости нашей деятельности и расширение связей со всеми нашими партнерами, правительствами, международными организациями, гражданским обществом и корпоративным сектором.
The counterpart of these trends has been an expanding informal economy, which by the end of the 1990s accounted for anywhere between one third and three fifths of the labour force in Africa and Latin America. Оборотной стороной этих тенденций являлось расширение неформального сектора экономики, на который к концу 90-х годов приходилось где-то от одной трети до трех пятых рабочей силы в Африке и Латинской Америке.
(b) Improving the efficiency and effectiveness of health services and expanding ambulatory services; Ь) повышение эффективности и действенности служб системы здравоохранения через расширение системы амбулаторного обслуживания;
The expanding range of applications of information and communication technology (ICT), which help to increase the efficiency and flexibility of production, marketing, financial and administrative activities for both the private and the public sectors, presents a new multifaceted challenge for Governments. Расширение масштабов применения информационной и коммуникационной технологии (ИКТ), способствующей повышению эффективности и гибкости производства, сбыта, финансовой и административной деятельности как частного, так и государственного секторов, представляет собой новую многогранную и важную проблему для правительств.
Many countries have undertaken such activities as establishing new training centres for rural midwives, training health-care providers in interpersonal communications and counselling, and expanding their network of volunteers to provide reproductive health and family planning services. Многие страны осуществили такие мероприятия, как создание новых центров подготовки для сельских акушерок, обучение работников здравоохранения навыкам межличностного общения и консультирования и расширение их сети добровольцев по оказанию услуг в области репродуктивного здоровья и планирования семьи.
It is necessary for us, therefore, to give greater support and assistance to the efforts of developing countries aimed at expanding their economy and productive activities that can generate employment. Поэтому необходимо оказывать большую поддержку и помощь усилиям развивающихся стран, направленным на расширение своей экономики и продуктивной деятельности, что может привести к созданию рабочих мест.
Some delegations expressed the view that due regard to the expanded membership of the Committee could be achieved by either expanding the Bureau or rotating its composition. Некоторые делегации высказали мнение о том, что расширение численного состава Комитета может быть должным образом отражено путем либо увеличения числа членов Бюро, либо ротации его состава.
One of the numerous ways Korea has been helping those countries is through its expanding programme of development assistance, particularly through support for human resources development. Одним из таких многочисленных способов оказания Кореей такой поддержки является расширение программы помощи в целях развития, особенно путем оказания помощи в развитии людских ресурсов.
The plan is also aimed at expanding the city to around 108,000 dunums, comprising 1,080 housing units, as well as commercial and industrial zones and public parks. Этот план был также нацелен на расширение города до около 108000 дунумов, на которых располагались бы 1080 жилых домов, а также коммерческие и промышленные зоны и общественные парки.
Although the increased transparency and expanding trading opportunities resulting from the completion of the Uruguay Round will give a boost to world trade, many developing countries may not be able to reap the full benefits of these improvements. И хотя возросшая транспарентность и расширение возможностей торговли в результате завершения Уругвайского раунда дадут мощный толчок мировой торговле, многие развивающиеся страны, возможно, окажутся не в состоянии в полной мере использовать преимущества этих улучшений.
Lastly, he expressed appreciation for the expanding work of NGOs in countries of Eastern Europe, as well as efforts in Central Europe to deal with increasing numbers of asylum-seekers. И наконец, он позитивно отметил расширение деятельности НПО в странах Восточной Европы, а также усилия, предпринятые в Центральной Европе для решения проблемы роста числа просителей убежища.
Increasing women's representation in decision-making and expanding the roles and contributions of women in peace and security issues was a major element of resolution 1325. Одним из основных элементов резолюции 1325 было расширение представленности женщин в директивных органах и расширение роли женщин в вопросах мира и безопасности и их вклада в эти вопросы.