Although there is no MDG on energy, expanding access to modern energy services is fundamental to practically all aspects of human welfare. |
Несмотря на отсутствие в ЦРТ целей, посвященных энергетике, расширение доступа к современным услугам в области энергетики имеет фундаментальное значение для нормальной жизни человека практически во всех ее аспектах. |
From an internal perspective, the expanding EU covered an increasing part of Europe that was the heart of the Convention system. |
С точки зрения внутренней перспективы расширение ЕС позволяет охватить все большую часть Европы, которая является центром конвенциональной системы. |
Although the mortgage segment of the financial market is expanding rapidly, a number legal concerns limit further development. |
Несмотря на динамичное расширение сегмента ипотечного кредитования финансового рынка, его дальнейшее развитие сдерживается рядом правовых проблем. |
The Committee commends UNFPA for successfully expanding its donor base and for the progress made in increasing donor contributions. |
Комитет высоко оценивает успешное расширение ЮНФПА своей донорской базы и прогресс в деле увеличения объема взносов доноров. |
GSTP negotiations can help further bring down tariffs among developing countries, thereby expanding South-South trade flows. |
Переговоры по ГСТП могут способствовать дальнейшему снижению тарифов, действующих между развивающимися странами, обеспечивая тем самым расширение торговых потоков между странами Юга. |
In so doing, the Alliance will focus on strengthening and expanding existing initiatives in order to avoid duplication of programmes. |
При этом Альянс будет делать акцент на укрепление и расширение существующих инициатив с целью избежать дублирования программ. |
As a consequence, they have not been able to invest in expanding food production. |
В результате они не в состоянии инвестировать в расширение производства продовольствия. |
In turn, expanding the agricultural frontier means greater opportunities for food production and greater benefits for the poorest rural populations. |
В свою очередь, расширение сельскохозяйственных угодий открывает новые возможности для увеличения производства продовольствия и улучшает положение самых бедных слоев сельского населения. |
Some of the most visible signs of social exclusion in urban areas are housing deprivation, homelessness and expanding slum areas with no basic services. |
Одними из самых явных проявлений социальной изоляции в городах являются неблагоприятные жилищные условия, наличие бездомных и расширение трущоб, в которых отсутствуют даже самые элементарные услуги. |
The initiative is committed to expanding access to these vaccines for all, including women, in low and middle-income countries. |
Эта инициатива направлена прежде всего на расширение доступа к таким вакцинам для всех, в том числе для женщин, проживающих в странах с низким и средним уровнем доходов. |
However, in recent years, the production of ATS has been expanding in geographical terms. |
Вместе с тем в последние годы наблюдается географическое расширение производства САР. |
(b) Stimulating institutional linkages and expanding women-focused non-governmental organizations; |
Ь) поощрение институциональных связей и расширение деятельности неправительственных организаций, занимающихся проблемами женщин; |
Securing and expanding the range and capability of troop contributors |
З. Сохранение и увеличение числа стран, предоставляющих войска, и расширение их возможностей |
The workshop was targeted at strengthening and further developing the partnership and expanding its membership. |
Семинар-практикум был нацелен на усиление и дальнейшее развитие партнерства и расширение состава его участников. |
In developing countries, expanding basic social protection programmes should become an integral part of the national development and poverty reduction strategies. |
В развивающихся странах обязательным компонентом национальных стратегий развития и борьбы с нищетой должны стать меры, направленные на расширение программ базовой социальной защиты. |
Such resources would also cover the cost of expanding the online directory as outlined in paragraph 39. |
Эти средства будут включать также расходы на расширение справочника, функционирующего в режиме онлайн, о котором говорится в пункте 39. |
The next steps should include expanding the access of such countries to investment and preventing a resurgence of trade protectionism. |
Дальнейшие шаги должны включать в себя расширение доступа таких стран к инвестициям и недопущение принятия новых протекционистских мер в области торговли. |
The next steps involve expanding the youth network, sorting out the organizational structures and developing a fund-raising strategy. |
Следующие шаги включают расширение молодежной сети, определение организационной структуры и разработку стратегий мобилизации средств. |
UNEP is gradually expanding capacity in regional and country offices to participate in key programming activities, concluding a memorandum of understanding for cooperation with UNDP. |
ЮНЕП осуществляет постепенное расширение потенциала региональных и страновых отделений для участия в основных программных мероприятиях, подписывая с ПРООН меморандумы о взаимопонимании в области сотрудничества. |
Large hydropower resources are utilized extensively, but plant capacity has been expanding slowly. |
Крупные гидроэнергетические ресурсы используются в широких масштабах, но расширение их производственных мощностей происходит медленно. |
Energy agencies tend to focus on increasing fossil fuel supplies and expanding electrical distribution grids for industrial and urban expansion. |
Как правило, главной задачей энергетических ведомств является увеличение поставок ископаемого топлива и расширение электрораспределительной сети в промышленных и городских зонах. |
Deepening and expanding labour market reforms might help improve the employment situation, especially in the CIS countries. |
Углубление и расширение реформ рынка труда поможет улучшить положение в области занятости, особенно в странах СНГ. |
One such initiative is expanding the number of courses shared by the program with other universities. |
Одна из таких инициативных мер предусматривает расширение числа курсов, которые программа проводит совместно с другими университетами. |
Action should, inter alia, be aimed at reducing transaction costs and expanding access to financial services for migrants and their families. |
Должны быть предприняты усилия, направленные, в частности, на снижение трансакционных затрат и расширение доступа к финансовым услугам для мигрантов и их семей. |
Countries are themselves investing increasing amounts of their domestic resources in expanding HIV services. |
Страны и сами выделяют все больше собственных средств на расширение ВИЧ-сервисных мероприятий. |