Expanding capacities of foreign direct investment firms as well as the one-off effects of full trade liberalization at the time of EU accession in May 2004, in combination with strong cost competitiveness, stimulated exports, especially to west European markets. |
Расширение мощностей фирм с прямым участием иностранного капитала, единовременный эффект, вызванный полной либерализацией торговых режимов в момент присоединения к ЕС в мае 2004 года, и высокая ценовая конкурентоспособность стимулировали экспорт, особенно на западноевропейские рынки. |
Expanding informal education designed for women is one of the important ways of elevating the level of women's education and furthering their equal right to education. |
Расширение неформального образования, предназначенного для женщин, является одним из важных путей повышения уровня образования женщин и содействия осуществлению ими равных прав на образование. |
g) Expanding the current Internet presence of the Centre to further disseminate marketing materials and allow for an automated query function; |
g) расширение имеющейся информации о Центре в Интернете для дополнительного распространения рекламных материалов и обеспечения функции автоматической обработки запросов; и |
Expanding indirect taxes and making them more equitable by targeting the growing modern service sector and socially and environmentally undesirable activities. |
расширение косвенных налогов и обеспечение их более справедливого распределения путем целевого обложения косвенными налогами растущего современного сектора услуг и нежелательных с социальной и экологической точек зрения видов деятельности. |
Expanding the use of hydropower is cost-effective, does not create market distortions and can sharply reduce carbon dioxide (CO2) emissions from the electric power sector. |
Расширение использования гидроэнергетики является эффективным с точки зрения затрат, не создает рыночных диспропорций и позволяет резко сократить выбросы углекислого газа (СО2) в энергетическом секторе. |
Expanding the World Solar Programme into a world sustainable energy programme |
Расширение Всемирной программы по солнечной энергии и ее преобразование во Всемирную программу по устойчивому использованию энергии |
Expanding United Nations programmes for Member States aimed at providing advice and training on treaty ratification, reporting and implementation; |
расширение программ Организации Объединенных Наций для государств-членов в целях выработки рекомендаций и обучения по вопросам ратификации и осуществления договоров и представления докладов по ним; |
Expanding services so that all women receive the recommended maternal and newborn care would increase costs by $14.3 billion, to a total of $23 billion a year. |
Расширение услуг таким образом, чтобы все женщины получали рекомендуемые услуги в области охраны здоровья и материнства, привело бы к увеличению расходов на 14,3 млрд. долл. США до 23 млрд. долл. США в год. |
Expanding and improving comprehensive early childhood care and education, especially for the most vulnerable and disadvantaged children |
Расширение и совершенствование всестороннего воспитания и обучения детей младшего возраста, особенно детей, находящихся в наиболее уязвимом и неблагополучном положении |
Expanding the mandate and authority of the Public Accounts Committee, to include responsibility for 'the general supervision over the Audit Office of Guyana ; |
расширение мандата и полномочий Комитета по государственным счетам для включения обязанности осуществлять "общий контроль за Ревизионным управлением Гайаны"; |
Expanding the mandate of the IGO to include investigations into alleged fraud or corruption by third parties, and the creation of a second post for an externally-recruited Senior Investigation Specialist, remain on hold owing to resource constraints. |
Расширение мандата УГИ для включения в него расследований предполагаемого мошенничества или коррупции третьих лиц, а также создание второй должности для нанимаемого на стороне старшего специалиста по расследованиям по-прежнему приостановлены в связи с нехваткой ресурсов. |
Expanding access to services and reaching the population in greatest need is a basic condition for ensuring the full exercise of reproductive rights and is a fundamental aspect of equity and social justice. |
Расширение доступа к услугам здравоохранения и оказание помощи наиболее нуждающимся слоям населения является главной задачей усилий по обеспечению полного осуществления репродуктивных прав и одновременно одним из основных компонентов равенства и социальной справедливости. |
Expanding the vaccination campaigns for children and adults has enabled us, according to the World Health Organization, to eradicate measles and rubella and reduce yellow fever and hepatitis B, thus improving the life expectancy of the population. |
Расширение кампаний иммунизации детей и взрослых позволило нам, по данным Всемирной организации здравоохранения, ликвидировать корь и краснуху и сократить масштабы распространения желтой лихорадки и гепатита В, тем самым повысив продолжительность жизни населения. |
Expanding human requirements and economic activities are placing ever increasing pressures on land resources, creating competition and conflicts and resulting in sub-optimal use of both land and land resources. |
Рост человеческих потребностей и расширение экономической деятельности оказывают все большее давление на земельные ресурсы, порождая конкуренцию и конфликты, и ведут к нерациональному использованию земель и земельных ресурсов. |
Expanding law-enforcement and prosecutorial capacity, for example, will simply generate backlogs in the courts and hardship conditions in prisons without corresponding changes in those systems. |
Например, расширение системы правоохранительных органов и прокуратуры может привести лишь к накапливанию в судах нерешенных дел и ухудшению условий содержания заключенных без осуществления необходимых изменений в этих системах. |
(b) Expanding opportunities for able-bodied persons to find work and for employers to offer reasonably well-paid jobs; |
Ь) расширение возможностей трудоспособных лиц найти работу и возможностей работодателей по предоставлению работы с разумной заработной платой; |
(c) Expanding learning opportunities, especially by enabling young children to have physical, social and cognitive preparation for the start of grade one; |
с) расширение возможностей для получения образования, особенно в плане физической, социальной и общеобразовательной подготовки детей к поступлению в первый класс; |
Expanding the scope of education by introducing a wider range and spread of subjects - both theoretical and practical - in the third stage, and by paying more attention to developing pupils' social, cultural, technical, artistic and physical skills. |
Расширение рамок образования посредством введения более широкого круга и диапазона предметов - как практических, так и теоретических - на третьем этапе и уделение большего внимания развитию социальных, культурных, технических, художественных и физических навыков учащихся. |
On 23 October 2012, a local observance of the Decade, featuring an exhibition entitled "Expanding Deserts: A Global Concern", was held at the Bruce Museum, in Greenwich, Connecticut, United States; the exhibition ran from August 2012 to March 2013. |
23 октября 2012 года в музее Брюса в городе Гринвич, штат Коннектикут (США), прошло мероприятие местного уровня, посвященное Десятилетию, в рамках которого с августа 2012 года по март 2013 года проходила выставка под названием «Расширение пустынь: всеобщая проблема». |
(c) Expanding the use of information technology to analyse migration and implement the State migration policy of the Russian Federation, to include: |
в) расширение использования информационных технологий для анализа миграционной ситуации и обеспечения реализации государственной миграционной политики Российской Федерации, в том числе: |
Expanding regional and international cooperation to reduce and cut gas flaring in oil facilities, such as refineries and petrochemical industries, in order to reduce pollution, combat climate change and increase efficiency. |
Расширение регионального и международного сотрудничества в целях сокращения масштабов и прекращения факельного сжигания попутного газа на объектах нефтяной промышленности, таких, как нефтеперерабатывающие заводы и нефтехимические предприятия, в целях уменьшения загрязнения окружающей среды, противодействия изменению климата и повышения эффективности. |
Expanding the Trust Fund's reach and impact: replication and upscaling of Trust Fund initiatives |
Расширение масштабов и повышение эффективности работы Целевого фонда: распространение и совершенствование инициатив Целевого фонда |
(b) Expanding the current methodology and adjusting the funding formula to take into account additional factors such as the military and/or civilian police component; |
Ь) расширение нынешней методологии и изменение формулы финансирования с учетом таких дополнительных факторов, как военный компонент и/или компонент гражданской полиции; |
Expanding the mandate of the Office of the High Commissioner for Refugees may seem to be the most obvious direction to follow, given its operational experience with both protection and assistance, but even this raises questions. |
Самым подходящим курсом действий было бы расширение мандата Управления Верховного комиссара по делам беженцев, учитывая его опыт оперативной работы, как в области защиты, так и в области помощи, однако даже такое решение вызывает сомнение. |
Expanding the role of the private sector in the economy, including programmes of privatization of public enterprises and accelerated measures of liberalization of trade and investment regimes, has been the cornerstone of most reform programmes. |
Краеугольным камнем большинства программ реформ являются расширение роли частного сектора в экономике, приватизация государственных предприятий и активные меры по либерализации режимов торговли и инвестиций. |