| An implication of the above is that it makes little sense to envisage substantially expanding the treaty networks of most developing countries. | Из вышеизложенного вытекает, что вряд ли есть смысл рассчитывать на значительное расширение договорных сетей большинства развивающихся стран. |
| Improved social performance of companies (jobs created/preserved; expanding human capital base; job security). | Улучшение социальных показателей предприятий (количество созданных/сохраненных рабочих мест, расширение базы человеческого капитала; обеспечение охраны труда). |
| High costs of upgrading and expanding infrastructure to cope with growing ISS demand were an obstacle to deepen cooperation among Latin American countries. | Высокие затраты на модернизацию и расширение инфраструктуры в свете растущего спроса на СИУ представляют собой препятствия на пути углубления сотрудничества между странами Латинской Америки. |
| UNICEF was currently supporting the strengthening of the operational capacity of the central civil birth registration office and expanding mobile network coverage. | В настоящее время ЮНИСЕФ поддерживает укрепление оперативного потенциала центрального бюро регистрации новорожденных и расширение зоны покрытия мобильной сети. |
| Montenegro supports expanding the membership of the Security Council with the goal of securing equitable representation of all regional groups as an authentic reflection of new global circumstances. | Черногория поддерживает расширение членского состава Совета Безопасности в целях обеспечения справедливого представительства всех региональных групп в качестве подлинного отражения новых глобальных условий. |
| We continue to invest heavily in improving quality and expanding access to education and skills at all levels. | Мы продолжаем вносить значительный вклад в улучшение качества и расширение доступа к образованию и профессиональным навыкам на всех уровнях. |
| Adaptation options considered include agricultural research, expanding and enhancing irrigation, and improving rural roads. | Рассмотренные варианты адаптации включают проведение исследования состояния сельского хозяйства, расширение и активизацию ирригации и улучшение дорог в сельских районах. |
| The use of ICT in the Asia-Pacific region is expanding. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе наблюдается расширение использования ИКТ. |
| Now that mobile networks are expanding their reach, the policy focus could shift towards disseminating information and knowledge and delivering public services using these networks. | Сегодня, когда наблюдается расширение сетей мобильной связи, внимание в процессе проведения политики можно переключить на распространение информации и знаний и оказание государственных услуг с использованием этих сетей. |
| This may mean expanding the mandate of national human rights institutions to address labour questions and hiring staff with relevant expertise. | Это может предусматривать расширение мандата национальных правозащитных учреждений, в том что касается урегулирования трудовых вопросов и найма сотрудников, обладающих соответствующим опытом. |
| The expanding settlements and the construction of the wall were major obstacles to the peace process. | Основными препятствиями для мирного процесса являются расширение поселений и строительство стены. |
| Strengthening and expanding partnerships with regional organizations and institutions will remain a priority dimension of her mandate. | Упрочение и расширение партнерства с региональными организациями и институтами сохранят свое значение как одно из приоритетных направлений ее мандата. |
| The Special Programme adopted participatory and empowering procedures towards expanding access to health and furthering equitable development. | В рамках Специальной программы приняты основывающиеся на участии и обеспечивающие расширение возможностей процедуры, направленные на расширение доступа к услугам в области здравоохранения и содействие справедливому развитию. |
| Mobilizing of adequate resources and expanding the range of international support measures to fill the huge financing gap for their development should receive the highest attention. | Особое внимание следует обратить на мобилизацию адекватных ресурсов и расширение спектра международных мер поддержки, с тем чтобы заполнить колоссальный пробел в финансировании, необходимом для их развития. |
| Palau strongly supports expanding Security Council membership, particularly by adding Japan as a permanent member. | Палау решительно поддерживает расширение членского состава Совета Безопасности, в частности путем добавления Японии в качестве постоянного члена. |
| In these difficult economic times, we have placed a premium on expanding the social safety net. | В эти сложные экономические времена мы включили в число приоритетных задач расширение сетей социальной защиты. |
| That included expanding the ICG website utility to provide collaborative functions to support ICG activities as its work and membership increased. | Это включает расширение полезных элементов данного веб-сайта путем создания совместных функций для поддержки деятельности МКГ по мере роста объема его работы и членского состава. |
| Indeed, expanding the Board of Governors would strengthen the Agency's credibility and its decision-making process. | Действительно, расширение состава Совета управляющих укрепит доверие к Агентству и его процессу принятия решений. |
| Providing employment opportunities to trafficking survivors in rehabilitation centers by establishing, expanding and developing public and private industries | расширение возможностей занятости для жертв торговли людьми в реабилитационных центрах путем создания, расширения и развития как государственного, так и частного производства; |
| In areas such as reducing health risks and expanding education, the Republic of Macedonia has made significant progress. | В таких областях, как снижение рисков для здоровья человека и расширение возможностей в области образования, Республика Македония добилась существенного прогресса. |
| In the longer term, improving education for women and expanding opportunities for them in off-farm employment are key. | В долгосрочном плане ключом к их решению являются повышение уровня образования женщин и расширение их возможностей занятости вне фермерского хозяйства. |
| It recommended improving and expanding the infrastructure for juvenile offenders. | Он рекомендовал обеспечить совершенствование и расширение инфраструктуры для содержания несовершеннолетних правонарушителей. |
| His delegation favoured expanding the representation of observers to the General Assembly and integrating them further into its deliberations. | Делегация оратора приветствует расширение числа наблюдателей Генеральной Ассамблеи и их привлечение к ее дальнейшим дискуссиям. |
| His Government was focusing on economic diplomacy aimed at expanding and diversifying trade. | Правительство оратора уделяет особое внимание экономической дипломатии, направленной на расширение и диверсификацию торговли. |
| But creating new definitions or expanding the scope of previously agreed Millennium Development Goals will not help us maintain consensus. | Но создание новых определений или расширение масштабов ранее согласованных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вряд ли поможет нам сохранить консенсус. |