Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Expanding - Увеличение"

Примеры: Expanding - Увеличение
Equitably expanding tax revenue in developing countries would not only increase the domestic resources available for development, but also promote accountability and public oversight. Увеличение налоговых поступлений на справедливой основе в развивающихся странах способствует не только увеличению объема внутренних ресурсов на цели развития, но и укреплению подотчетности и общественного контроля.
This is evidenced by the expanding number of national and international initiatives designed to stem illicit exploitation and sale of natural resources. Свидетельством тому является увеличение числа национальных и международных инициатив, нацеленных на искоренение незаконной эксплуатации и продажи природных ресурсов.
Both strong export growth and expanding domestic demand have underpinned the robust growth performance. Причинами динамичного экономического роста были как значительный рост экспорта, так и увеличение внутреннего спроса.
Population growth provided the expanding labor force needed for industrialization. Рост населения обеспечил увеличение трудовых ресурсов, необходимое для индустриализации.
The result was an expanding stream of displaced persons and rural migrants who were putting increasing pressure on the urban centres. Это вызвало увеличение числа перемещенных лиц и мигрантов из сельской местности, перемещение которых в городские центры обусловило рост нагрузки на последние.
Although economic prospects may be improving, employment opportunities are growing more slowly than the potential labour force is expanding. Хотя перспективы экономического развития, возможно, и улучшаются, создание новых рабочих мест происходит медленнее, чем увеличение потенциальной рабочей силы.
Certainly expanding that threat in the name of security made little sense. Несомненно, увеличение этой угрозы во имя безопасности едва ли является разумным подходом.
Strategic policies and programmes aimed at expanding employment and reducing unemployment for both men and women have been instituted. Разработаны стратегические политика и программы, направленные на увеличение занятости и сокращение безработицы как среди мужчин, так и среди женщин.
Other measures include expanding the number of places for apprenticeships and traineeships in new technology, information and service industries. Другие меры включают увеличение числа мест для учеников и стажеров по новым технологиям, информации и сфере обслуживания.
We welcome the expanding number of donors that are contributing to the humanitarian response. Мы приветствуем увеличение числа доноров, выделяющих средства на цели оказания гуманитарной помощи.
There is a risk that an expanding workload may undermine the overall effectiveness of ethics offices, leading to backlogs in mandated activities. Существует опасность того, что увеличение рабочей нагрузки может подорвать общую эффективность подразделений по вопросам этики, а это приведет к отставанию от графика выполнения поставленных задач.
Securing and expanding the range and capability of troop contributors З. Сохранение и увеличение числа стран, предоставляющих войска, и расширение их возможностей
Consideration will be given to enhancing and fully utilizing the IAEA Response and Assistance Network (RANET), including expanding its rapid response capabilities. Уделить внимание укреплению и использованию в полной мере Сети реагирования и оказания помощи МАГАТЭ (РАНЕТ), включая увеличение ее потенциала оперативного реагирования.
Containerization also triggered innovations in the shipping industry, leading to larger carriers and expanding the volume of freight which could be carried per trip. Контейнеризация также способствовала инновациям в сфере морских перевозок, обеспечив создание более крупных перевозчиков и увеличение объемов, которые можно перевозить за один рейс.
Furthermore, expanding the base figure would have significant financial implications, as it would mean granting international status, with its associated allowances and benefits, to a larger pool of staff. Кроме того, увеличение базисной цифры будет иметь значительные финансовые последствия, поскольку это будет означать предоставление международного статуса, который предполагает соответствующие пособия и надбавки, большему числу сотрудников.
Although wealth and resources are ever expanding, they are unequally spread, resulting in a huge gap between the rich and the poor. Несмотря на то, что по-прежнему происходит увеличение богатств и ресурсов, их распределение осуществляется неравномерно, что приводит к огромному разрыву между богатыми и бедными.
Increasing research and development on biological control and expanding the global strategic stock of drugs for treating victims of biological attacks; Расширение исследований и разработок, связанных с биологическими методами контроля, и увеличение мировых стратегических запасов лекарственных препаратов, необходимых для лечения лиц, пострадавших в результате применения биологического оружия.
For most Member States there has been expanding agricultural industry output at the same time as marked and continuous reductions in the volume of agricultural labour. В случае большинства государств-членов было отмечено увеличение выпуска сельскохозяйственной отрасли при одновременном существенном и непрерывном сокращении объема затрат труда в сельском хозяйстве.
The maintenance of an efficient public transport system in these countries seems to be increasingly jeopardized by lack of financial resources and by an expanding private car fleet. В этих странах существованию эффективной системы транспорта общественного пользования во все большей степени угрожает нехватка финансовых ресурсов и увеличение парка частных автомобилей.
Diversification of its economy would involve widening its commodity base, expanding its production of mineral products, and especially increasing its production of manufactured goods. Диверсификация экономики Африки должна включать в себя расширение ее сырьевой базы, увеличение добычи полезных ископаемых и особенно расширение производства готовых товаров.
Of these estimated amounts, one third would have to go towards financing immediate requirements for food assistance and two thirds towards expanding long-term agricultural capacity. Из этой суммы лишь треть придется направить на финансирование непосредственных потребностей в продовольственной помощи и две трети - на увеличение сельскохозяйственного потенциала в долгосрочной перспективе.
From a regulatory point of view, expanding the number of countries who have deployed the I-24/7 system to field offices would be an important improvement. С нормативной точки зрения увеличение числа стран, в которых периферийные отделения имеют доступ к системе I-24/7, привело бы к значительному улучшению.
Dynamic financial and political commitment is needed to bring basic health services to all people, through methods such as expanding the pool of skilled health-care workers and investing in training capacity. Необходимы активные целенаправленные финансовые и политические мероприятия для обеспечения всего населения первичным медико-санитарным обслуживанием с помощью таких методов, как увеличение числа квалифицированных специалистов, занятых в сфере здравоохранения, и направление средств для создания потенциала в области профессиональной подготовки20.
"Going to scale" involves a complex range of actions, including expanding the delivery of tried-and-tested interventions and overcoming behavioural, institutional and environmental impediments to service delivery. Активизация деятельности предполагает целый спектр мер, включая увеличение объема мероприятий, проводимых по проверенной методике, и преодоление поведенческих, организационных и экологических препятствий на пути оказания соответствующих услуг.
The Bill changes the rules to finance children's education by expanding the funding to include early childhood education, an important women's movement demand. Законопроект предусматривает увеличение объема финансирования системы образования детей, включая воспитание малолетних детей, что является одним из основных требований женского движения страны.