| (b) Creating and expanding global networks; | Ь) создание и расширение глобальных сетей; |
| In spite of their consistently expanding domestic economy, GCC countries' labour markets remained a combination of high unemployment for the nationals and low unemployment for the foreign workers. | Несмотря на последовательное расширение национальной экономики, рынки рабочей силы в странах-членах ССЗ по-прежнему характеризовались высокими показателями безработицы на фоне низкого уровня занятости среди иностранных рабочих. |
| expanding the NRS at community level. | расширение НСП на уровне местных сообществ. |
| In keeping with the Russian authorities' policy of expanding the scope for cooperation between civil and State institutions, the creation of an "open government" system was initiated in 2012. | В рамках реализуемого российскими властями курса на расширение возможностей взаимодействия между общественными и государственными институтами в 2012 году инициировано создание системы «Открытое правительство». |
| It provides in particular for strengthening the rights of the defence, extending victims 'rights and expanding witness protection measures. | Он предусматривает, в частности, усиление прав на оборону, более широкие права для жертв, расширение мер по защите свидетелей. |
| 248.6. Maintaining and expanding immunization programs. | 248.6 Обеспечение работы и расширение программ иммунизации; |
| Implementation at all stages of the process was seen as iterative, with opportunities to revise and improve approaches, including expanding the scope of the actions being undertaken. | Осуществление на всех этапах процесса рассматривалось как имеющее цикличный характер, позволяющий пересматривать и совершенствовать подходы, включая расширение охвата предпринимаемых действий. |
| Further developing and expanding Section E on cross-cutting issues (paragraph 54) | Дальнейшая доработка и расширение раздела Е, касающегося межсекторальных вопросов (пункт 54) |
| Panel 4 on "Technology: expanding the outreach of microfinance" | Дискуссионная группа 4 - «Технология: расширение охвата микрофинансированием» |
| The new list of teaching specialties drawn up on the basis of a deeper and broader integration of individual occupations in the current unified handbook on rates and qualifications provides for expanding the possibilities of providing women with vocational training. | В разработанном новом Перечне учебных специальностей на основе более глубокой и широкой интеграции единичных профессий ныне действующего Единого тарифно-квалификационного справочника предусмотрено расширение возможностей для получения женщинами профессионально-технического образования. |
| Self-employment and entrepreneurship are among the most important areas in strategies aimed at lessening the problem of women's unemployment, combating destitution and poverty and expanding women's economic opportunities. | В стратегиях, направленных на смягчение проблемы женской безработицы, борьбу с нищетой и бедностью, расширение экономических возможностей женщин, одними из важнейших направлений являются самозанятость и предпринимательство. |
| We are convinced that better developing national strategies, expanding the economic base and building human capacities will make it possible to further mobilize resources. | Мы убеждены в том, что более тщательная разработка национальных стратегий, расширение экономической базы и укрепление человеческого потенциала сделают возможной дальнейшую мобилизацию ресурсов. |
| Many countries have experimented with other patterns of intervention aside from targeting, including expanding the role of the private sector in the delivery of social services. | Многие страны в экспериментальном порядке применяют другие, помимо адресного подхода, формы вмешательства, включая расширение роли частного сектора в оказании социальных услуг. |
| Noting the Fund's robust financial health, delegations welcomed the increase in the Fund's resources and were pleased to note the expanding donor base. | Отметив здоровое финансовое состояние Фонда, делегации приветствовали увеличение ресурсов Фонда и с удовлетворением отметили расширение базы доноров. |
| In recent years the Ministry of Education, Culture and Sport has allocated special budgets for building new schools, and expanding and renovating existing ones. | В последние годы министерством образования, культуры и спорта выделяются специальные бюджетные ассигнования на строительство новых, а также расширение и реконструкцию имеющихся учебных заведений. |
| There is also a case for expanding the base for customs duties to the import of services, as has already been done in some countries. | Также возможно расширение налогооблагаемой базы таможенных пошлин за счет включения в нее импорта услуг, что уже реализуется в некоторых странах. |
| In their responses to the questionnaire, a number of States and organizations highlighted the substantial contribution of the mandate to expanding the discourse around trafficking. | В своих ответах на вопросник ряд государств и организаций выделили существенный вклад деятельности по мандату в расширение границ обсуждения проблемы торговли людьми. |
| And it's expanding at incredible speed. | и это расширение, которое происходит с невероятнойскоростью. |
| For children in the poorest countries and most disadvantaged population groups, expanding coverage of essential services will be critical to fulfilling their rights. | Что касается детей из беднейших стран и групп населения, находящихся в наименее благоприятном положении, то для реализации их прав ключевое значение будет иметь расширение масштабов оказания основных услуг. |
| The said amendments aim at expanding the legal regime of the issuance of exportation licenses to dual use goods and the exportation of military equipment. | Указанная поправка направлена на расширение сферы охвата правового режима выдачи экспортных лицензий на товары двойного назначения и экспорт военной техники. |
| Creating skills, establishing market connectivity, expanding infrastructure and services, and then refinancing and sharing the risk of financing micro and small enterprises would all require additional finance. | Деятельность по профессиональной подготовке, обеспечение выхода на рынки, расширение инфраструктуры и сферы услуг, а также рефинансирование и распределение рисков, связанных с финансированием микро- и малых предприятий, - все это потребует дополнительных финансовых средств. |
| Strengthening and expanding the productive capacities and infrastructure of the LDCs is necessary for regional integration, increased internal and international trade, and economic growth and development. | Укрепление и расширение производственного потенциала и инфраструктуры НРС необходимы для углубления региональной интеграции, расширения внутренней и международной торговли, а также для обеспечения экономического роста и развития. |
| Paraguay favours expanding the number of Council members while bearing in mind geographic equilibrium and the new geopolitical reality in which we live. | Парагвай выступает за расширение числа членов Совета при одновременном учете географической сбалансированности и той новой политической реальности, в условиях которой мы живем. |
| The Government's priorities in the area of education have been expanding access, improving quality and strengthening institutional capacity in various areas of educational administration. | Приоритетными задачами правительства в области образования всегда были расширение доступа, повышение качества и укрепление организационного потенциала в различных областях системы образования. |
| Therefore, ensuring predictability and expanding both UNHCR's government and private sector funding base is a key target for the organization in 2007-2009. | Таким образом, обеспечение предсказуемости и расширение государственной и частной базы финансирования деятельности УВКБ выступает одной из ключевых целей организации в 2007-2009 годах. |