| Naturally, reforming the Council, including expanding its membership, requires an especially responsible approach. | Естественно, что его реформирование, включая расширение членского состава, требует особо ответственного подхода. |
| We are grateful to Egypt and its President for expanding understanding, overt and hidden. | Мы признательны Египту и его президенту за расширение основы взаимопонимания, явного и скрытого. |
| The development and contribution of the informal sector in expanding employment opportunities should be given much more serious attention than it had received. | Следует уделять гораздо больше внимания развитию вклада неформального сектора в расширение возможностей для занятости. |
| Russia actively advocates strengthening the OSCE and expanding its potential as a central institution for security and stability on the European continent. | Россия активно выступает за институциональное укрепление ОБСЕ, расширение ее возможностей в качестве центрального института обеспечения безопасности и стабильности на Европейском континенте. |
| We have made it clear that we are in favour of expanding the membership of the Conference. | Мы четко заявили, что выступаем за расширение членского состава Конференции. |
| His delegation favoured expanding the mandate of the Ad Hoc Committee to include the drafting of texts. | Нигерийская делегация выступает за расширение мандата Специального комитета с поручением ему также редактирования текстов. |
| Since 1990 the Dutch Government has been pursuing a policy aimed at expanding childcare provision. | Начиная с 1990 года правительство Нидерландов стало проводить политику, направленную на расширение сети детских учреждений. |
| This is meant for improving and expanding education infrastructure, especially increasing the number of primary schools all over the country. | На практике это означает улучшение и расширение системы образования, в частности увеличение числа начальных школ по всей стране. |
| The dialogue is accordingly premised on my conviction that expanding markets and human security can and should go hand in hand. | Поэтому в основе диалога лежит моя убежденность в том, что расширение рынков и обеспечение безопасности человека могут и должны достигаться одновременно. |
| The Correctional Services had established a number of programmes aimed at expanding and reinforcing the rehabilitation process. | Управление пенитенциарных учреждений разработало целый ряд программ, направленных на расширение и усиление процесса реинтеграции заключенных. |
| In that context, consensus would not be assisted by further expanding the referral provisions in the draft Statute. | В этом контексте дальнейшее расширение положений проекта Статута о передаче не будет способствовать достижению консенсуса. |
| We are also in favour of expanding the membership of the Security Council. | Мы за расширение и состава Совета Безопасности. |
| The OECD is revising and expanding its metadata base on the concepts and definitions underlying Member countries' foreign trade statistics. | ОЭСР в настоящее время проводит пересмотр и расширение своей базы метаданных о концепциях и определениях, используемых в статистике внешней торговли государств-членов. |
| There is no better guarantee for the security of these States than expanding the European Union to eastern and south-eastern Europe. | Нет лучшей гарантии безопасности этих государств, чем расширение Европейского союза на восток и юго-восток Европы. |
| If there is no agreement on other categories of membership, Slovakia is ready, at this stage, to support expanding only the non-permanent category. | В отсутствие соглашения по другим категориям членства Словакия на данном этапе готова поддержать расширение только категории непостоянных членов. |
| Pakistan for its part will continue to make contributions towards enhancing and expanding the interaction between the United Nations and civil society. | Пакистан, со своей стороны, будет и впредь вносить вклад в укрепление и расширение взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
| It is in this area that our country can make a contribution to expanding the peaceful use of nuclear technologies. | Именно в этой области наша страна может внести свой вклад в расширение мирного использования ядерных технологий. |
| An expanding NATO is not a threat, real or imagined, to anyone. | Расширение НАТО не является угрозой для кого-либо, будь то реальной или воображаемой. |
| A further extension of product coverage is an important avenue for expanding GSP benefits. | Дальнейшее расширение товарного охвата представляет собой важное направление увеличения льгот в рамках ВСП. |
| Several delegations pointed out that large economic spaces are increasingly expanding into new sectors which have substantial implications for third countries and the multilateral trading system. | Некоторые делегации указали на дальнейшее расширение сферы деятельности крупных экономических пространств, охватывающей все новые секторы, что приводит к существенным последствиям для третьих стран и многосторонней торговой системы в целом. |
| Recently quarries for construction material have been expanding and increasing in numbers, quite often illegally. | В последнее время наблюдается расширение и рост числа карьеров, в которых добывают материалы для строительства, причем довольно часто незаконным образом. |
| We are of course in favour of expanding the pool of troop and police contributors. | Разумеется, мы выступаем за расширение числа стран, предоставляющих войска и полицию. |
| The Panel is convinced that expanding LDC exports is essential for poverty reduction and economic growth. | Группа убеждена в том, что расширение экспорта НРС имеет колоссальное значение для сокращения масштабов нищеты и обеспечения экономического роста. |
| Strategies to improve human resources must focus on capacity-building and expanding opportunities for all, especially the vulnerable. | Стратегии формирования людских ресурсов должны быть направлены на наращивание потенциала и расширение возможностей для всех, особенно для уязвимых слоев населения. |
| The expanding drug economy is a serious threat, not only in Afghanistan, but in the region as a whole. | Серьезной угрозой является расширение наркоэкономики не только в Афганистане, но и во всем этом регионе. |