Consider the possibility of adopting a structured and broad approach to cooperation with the private sector (art. 39, para. 1). |
Рассмотреть возможность использования структурно организованного и широкого подхода к сотрудничеству с частным сектором (пункт 1 статьи 39). |
The Plurinational State of Bolivia is encouraged to transmit information without prior request (art. 46, para. 4). |
Многонациональному Государству Боливия рекомендуется предоставлять информацию без предварительного запроса (пункт 4 статьи 46). |
Cuba should consider criminalizing passive bribery in the private sector (art. 21 (b)). |
Кубе следует рассмотреть вопрос о криминализации пассивного подкупа в частном секторе (пункт (Ь) статьи 21). |
Cuba is encouraged to continue its practice of updating bilateral mutual judicial assistance treaties (art. 46, para. 30). |
Кубе рекомендуется продолжать практику обновления двусторонних договоров о взаимной помощи в судебных вопросах (пункт 30 статьи 46). |
The offences which can give rise to extradition under that Act include "abduction, unlawful detention and hostage-taking" (art. 9.1). |
С другой стороны, следует отметить, что к числу деяний, которые могут послужить основанием для передачи лица в соответствии с упомянутым законом, относятся "похищение, незаконное задержание и захват заложников" (пункт 1 статьи 9). |
Non-discrimination includes the right to reasonable accommodation in the exercise of legal capacity (art. 5, para. 3). |
Недискриминация включает в себя право на разумное приспособление при реализации правоспособности (пункт 3 статьи 5). |
The PRTR register must present the information on releases of pollutants in an adequate spatial disaggregation (art. 7, para. 7). |
Регистр РВПЗ должен содержать информацию о выбросах загрязнителей в надлежащей пространственной разбивке (пункт 7 статьи 7). |
The Commission's permanent competence depends on a special declaration of acceptance (art. 90, para. 2). |
Постоянная сфера компетенции Комиссии зависит от специальных заявлений о признании (пункт 2 статьи 90). |
The right to physical and moral integrity is guaranteed by the Constitution (art. 1, para. 1). |
Право на физическую и психическую неприкосновенность является в Габоне конституционным правом (пункт 1 статьи 1). |
Damage includes any injury not consisting of pecuniary damage (art. 178, para. 3). |
Ущерб включает любой вред, не состоящий из денежного ущерба (пункт З статьи 178). |
Natural resources in FRY are owned by the State (art. 73, para. 1). |
Природные ресурсы СРЮ являются собственностью государства (пункт 1 статьи 73). |
These obligations are strictly non-derogable (art. 4.2). |
Эти обязательства категорически не допускают отступлений (пункт 2 статьи 4). |
A national multisectoral coordinating mechanism exists in 68 per cent of the parties (art. 5 (2) (a)). |
Национальный многосекторальный координационный механизм создан 68 процентами сторон (пункт 2 статьи 5). |
The rule of specialty (art. 46(19) of the Convention) is implemented in practice. |
Правило исключительности (пункт 19 статьи 46 Конвенции) применяется на практике. |
In Belgium, the best interests of the child have acquired constitutional value (art. 22 bis, para. 4). |
В Бельгии наилучшие интересы ребенка приобрела конституционную ценность (пункт 4 статьи 22-бис). |
Progressive realization (art. 4, para. 2) does not apply to legal capacity. |
Постепенное осуществление (пункт 2 статьи 4) не применимо к правоспособности. |
The constitutional text forbids all forms of political, ideological, or artistic censorship (para. 2 of art. 220). |
Конституция запрещает все формы политической, идеологической и художественной цензуры (пункт 2 статьи 220). |
To take due account of the public input (art. 13, para. 4). |
Надлежащий учет вклада общественности (пункт 4, статья 13). |
Confinement in unlit cells and collective punishment are expressly forbidden (art. 45, caption and sole paragraph). |
Категорически запрещается содержание в неосвещенных тюремных камерах и коллективное наказание (статья 45, подзаголовок и один пункт). |
Compulsory education is by law free of charge. (Constitution, art. 31, para. 3). |
В соответствии с законодательством обязательное образование является бесплатным (пункт З статьи 31 Конституции). |
Workers and employees shall be free to form trade union organizations and alliances (art. 49, para. 1, of the Constitution). |
Рабочие и служащие обладают свободой создавать профсоюзные организации и объединения (пункт 1 статьи 49 Конституции). |
Mothers are entitled to free obstetrical care (art. 47, para. 2, of the Constitution). |
Роженицы имеют право на бесплатную акушерскую помощь (пункт 2 статьи 47 Конституции). |
Resolution 58/232, annex, art. 1, para. |
Резолюция 58/232, приложение, статья 1, пункт 3. |
A ban on corporal punishment appears in the Swiss Constitution (art. 65, para. 2). |
Запрещение телесных наказаний возведено в Швейцарии в ранг конституционной нормы (пункт 2 статьи 65 Конституции). |
The most widespread forms of association are labour unions and political parties (Constitution, art. 26, sect. 1). |
Наиболее распространенными формами ассоциации являются профессиональные союзы и политические партии (пункт 1 статьи 26 Конституции). |