| Anti-harassment (art. 3, para. 8) | Запрет притеснений (пункт 8 статьи 3) |
| Adequate and effective remedies (art. 9, para. 4) | Адекватные и эффективные средства правовой защиты (пункт 4 статьи 9) |
| Harassment (art. 3, para. 8) | Притеснения (статья З, пункт 8) |
| Possibility to submit comments (art. 6, para. 7) | Возможность представить замечания (статья 6, пункт 7) |
| In Ethiopia, for example, women are formally entitled by the Constitution to affirmative action and equal rights (art. 35 (3)). | Например, в Эфиопии Конституция формально предусматривает позитивные действия в интересах женщин и наделяет их равными правами (пункт З статьи 35). |
| Prohibition of discrimination is a key principle underpinning the country's labour laws (art. 4, para. 3, of the Code). | Запрещение дискриминации является одним из принципов трудового законодательства Республики Казахстан (пункт З статьи 4 Кодекса). |
| Reservation: art. 30, para. | Оговорка: ст. 30, пункт 1 |
| Reservation (art. 30.1): Yes | Оговорка (статья 30, пункт 1): Да |
| In addition, States should consider entering into agreements on direct cooperation between their law enforcement authorities (art. 27, para. 2). | Кроме того, государствам следует рассмотреть возможность заключения соглашений о непосредственном сотрудничестве между их правоохранительными органами (пункт 2 статьи 27). |
| International agreements ratified by Kyrgyzstan are incorporated into national legislation (art. 12, para. 3, of the Constitution) and can be directly applied in national courts. | Международные соглашения, ратифицированные Кыргызстаном, включаются во внутреннее законодательство (пункт 3 статьи 12 Конституции) и могут прямо применяться в национальных судах. |
| All reporting parties except Bangladesh and Kyrgyzstan indicated compliance with measures requiring financial institutions to maintain adequate records (art. 52, para. 3). | Все представившие ответы участники, кроме Бангладеш и Кыргызстана, отметили соблюдение мер, требующих от финансовых учреждений сохранять должную отчетность (пункт З статьи 52). |
| All reporting parties except Lithuania reported the adoption of measures establishing financial disclosure systems for relevant public officials and sanctions for non-compliance (art. 52, para 5). | Все представившие ответы участники, кроме Литвы, сообщили о принятии мер, предусматривающих создание систем раскрытия финансовой информации относительно соответствующих публичных должностных лиц и санкции за несоблюдение этих требований (пункт 5 статьи 52). |
| Prevention of establishment of "shell" banks (art. 52, para. 4) | Предупреждение учреждения подставных банков (пункт 4 статьи 52) |
| Requiring appropriate officials to report foreign financial accounts (art. 52, para. 6) | Обязанность публичных должностных лиц сообщать о финансовых счетах за рубежом (пункт 6 статьи 52) |
| Treatment and conditions (art. 37 (c)) | Обращение и условия содержания (статья 37, пункт с)) |
| Foremost is the right of all citizens to equality before the law (art. 31, para. 2). | Первейшим правом всех граждан является право на равенство перед законом (пункт 2 статьи 31). |
| Judges must adjudicate "with strict respect for the laws, wholeheartedly and conscientiously" (art. 129, para. 2). | Судьи должны судить "со строгим соблюдением законов, честно и добросовестно" (пункт 2 статьи 129). |
| Finally, the Constitution provided for the creation of the Commission on Human Rights (art. 13, section 17). | Наконец, Конституция предусматривает создание Комиссии по правам человека (пункт 17 статьи 13). |
| Further details on the above issue are regulated under the above JMD (art. 3, para. 7). | Более подробно упомянутый вопрос рассматривается в указанном СМП (пункт 7 статьи 3). |
| A specific area of data provision under the Convention (art. 5, para. (c)) is the dissemination of environmental emergency information. | Конкретным элементом процесса предоставления данных в соответствии с положениями Конвенции (пункт 1 с) статьи 5) является распространение информации о чрезвычайных экологических ситуациях. |
| The basic rule is that appeals may be lodged with the Council of State (art. 20, para. 1). | Основное правило состоит в существовании возможности подать апелляцию в Государственный совет (пункт 1 статьи 20). |
| The building of places of worship is in principle protected by the freedom of belief (Federal Constitution, art. 15, para. 2). | Строительство таких мест гарантируется в принципе свободой вероисповедания (пункт 2 статьи 15 Федеральной конституции). |
| International cooperation (art. 2, para. 1) | Статья 2, пункт 1: Международное сотрудничество |
| Para. 13: Ensure that legislation and practice relating to the registration of religious organizations is in conformity with article 18 (art. 18). | Пункт 13: Обеспечить, чтобы законодательство и практика, касающиеся регистрации религиозных организаций, соответствовали статье 18 (статья 18). |
| Para. 12: Detailed information on the conditions of detention at Mile Two prison (art. 10). | Пункт 12: Подробные сведения об условиях содержания под стражей в тюрьме Майл-2. (статья 10). |