Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Art - Пункт"

Примеры: Art - Пункт
Actions which disorganize work in institutions of reformatory labour if these actions are carried out under aggravating circumstances (art. 72, para. 2); действия, нарушающие порядок работы исправительно-трудовых учреждений, если эти действия сопровождаются отягчающими вину обстоятельствами (пункт 2 статьи 72);
The Law on Aliens (8 July 1993) establishes that Estonia's immigration quota for aliens may not exceed 0.1 per cent of the permanent population of Estonia (art. 6, para. 1). Согласно положениям Закона об иностранцах (от 8 июля 1993 года) квота на иммиграцию иностранцев в Эстонию не может превышать 0,1% от численности постоянного населения Эстонии (пункт 1 статьи 6).
Proceedings before administrative agencies shall be conducted also in a national minority language which is in official use at the agency concerned (art. 12, para. 2). дела в государственных учреждениях ведутся также на языке национального меньшинства, который официально используется в соответствующем учреждении (пункт 2, статья 12).
If a dispute is engaged on the grounds that the shipowner has violated this Act against the interests of seamen, or has breached a labour contract, the seamen shall not be punished (art. 136, para. 3). В тех случаях, когда спор возникает на том основании, что владелец судна нарушил положения рассматриваемого Закона и ущемил интересы моряков или нарушил трудовой договор, моряки не несут ответственности (статья 136, пункт 3).
This concept also implicitly includes the protection of such space-based systems as reconnaissance satellites (art. l2, para. 3) and thus protection against any form of interference. Оно также предполагает защиту таких систем космического базирования, как разведывательные спутники (статья 12, пункт 3), и тем самым защиту от любых форм вмешательства.
As mentioned before (see para. 10 supra), the constitutional prohibition of torture in the Republic of Croatia cannot be derogated from even under exceptional circumstances (art. 17, para. 3). Как отмечалось выше (см. пункт 10), конституционный запрет пыток в Республике Хорватии не может быть отменен даже при исключительных обстоятельствах (статья 17, пункт 3).
Any person has the right to refuse to testify if the testimony could entail criminal prosecution against himself or against a person close to him (sect. 100, Code of Criminal Procedure, art. 47, para. 1, Constitution). Любое лицо имеет право отказаться от дачи свидетельских показаний, если на основе таких показаний может быть возбуждено уголовное преследование против него самого или близкого ему лица (статья 100 Уголовно-процессуального кодекса; пункт 1 статьи 47 Конституции).
page 5. How was popular participation in the appointment and recall of judges (art. 139 (17) of the Constitution) implemented? Каким образом реализуется положение об участии населения в назначении и отзыве судей (пункт 17 статьи 139 Конституции)?
Such new residence permits may be refused if economic reasons prevent employment of the person concerned by the new employer (art. 9, under (a), of the aforementioned State Ordinance), for example if there are local workers available for the new job. На такую просьбу о предоставлении нового вида на жительство может поступить отказ по экономическим соображениям в том случае, если этот вид работы может выполняться местными трудящимися (пункт а) статьи 9 вышеупомянутого Закона).
The constitution of the Land Saxony-Anhalt states: "The cultural independence and the political participation of ethnic minorities shall be protected by the Land and local governments." (art. 37, para. 1). Конституция земли Саксония-Анхальт гласит: "Культурная независимость и участие этнических меньшинств в политической жизни находятся под защитой земли и местных органов управления" (пункт 1 статьи 37).
The right to a minimum wage is a fundamental constitutional right of workers and employees (art. 48, para. 5, of the Constitution). Согласно Конституции, рабочие и служащие имеют право на получение минимальной заработной платы (пункт 5 статьи 48 Конституции).
The only limitation to trade unions and other associations of citizens is the requirement not to pursue any political objectives and to abstain from engaging in any political activities, since the latter are the domain of political parties (art. 12, para. 2). Единственным ограничением в отношении профсоюзов и других ассоциаций граждан являются требования не преследовать никаких политических целей и воздерживаться от любой политической деятельности, поскольку последней занимаются политические партии (пункт 2 статьи 12).
This includes labour and social security relations of workers and employees (art. 50, para. 1, of the Labour Code); Это условие касается трудовых отношений и социального обеспечения рабочих и служащих (пункт 1 статьи 50 Трудового кодекса);
The Labour Code explicitly bans hiring persons under 16 (art. 301, para. 1, of the Labour Code). Кодекс законов о труде запрещает нанимать на работу лиц в возрасте до 16 лет (пункт 1 статьи 301 Кодекса законов о труде).
Every person under detention has the right to be informed at the time of his arrest of the cause for it (Constitution, art. 12 (1) para. 1, first part). Любое задерживаемое лицо имеет право узнать в момент задержания об основаниях для этого задержания (пункт 1 статьи 12 Конституции, часть первая).
The duty of the State to secure special legal protection to children (art. 76, para. 76); обязанность государства обеспечивать особую правовую защиту детей (пункт 76 статьи 76);
By way of compensation, article 98, paragraph 5, provides that the suspect is given the opportunity to be heard on each application under article 98 (art. 98, para. 5). В качестве компенсации в пункте 5 статьи 98 предусматривается, что подозреваемому предоставляется возможность быть заслушанным по каждому ходатайству, предусмотренному статьей 98 (пункт 5 статьи 98).
As to the principle of equal opportunity, the Labour Act in force stipulates equal pay for work of equal type and quantity that is performed in similar conditions (Labour Act in force, art. 45, para. 2). В отношении принципа равных возможностей в действующем Законе о труде предусматривается равное вознаграждение за работу одинакового характера и объема, выполняемую в аналогичных условиях (действующий Закон о труде, статья 45, пункт 2).
The establishment of local commissions of equality and equal opportunity advisers, supplemented by outside experts (art. 1, para. 4). создание комиссии советников по вопросам равноправия и равных возможностей, в работе которой должны принимать участие и независимые эксперты (пункт 4 статьи 1).
Mr. DIACONU said that the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights contained a provision (art. 2, para. 3) similar to that of article 1, paragraph 2, of the Convention. Г-н ДИАКОНУ говорит, что Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах содержит положение (пункт€3 статьи€2), аналогичное положению пункта€2 статьи€1 Конвенции.
However, some of these enterprises, although excluded from the scope of the accident prevention regulations, are nevertheless subject to the regulations concerning safety (art. 2, para. 3). Некоторые из этих предприятий, исключенные из сферы применения предписаний относительно предупреждения несчастных случаев, тем не менее обязаны выполнять предписания в области безопасности (пункт З статьи 2 УПНС).
Under insurance providing for a daily allowance, the sickness funds must allocate a daily allowance of at least two francs in the event of total incapacity for work (art. 12 bis, para. 1, LAMA). На основании страховки, предусматривающей суточные пособия, страховые кассы должны в случае наступления полной нетрудоспособности выплачивать пособие, составляющее не менее 2 франков в сутки (пункт 1 статьи 12-бис ЗСПБ).
Furthermore, irrespective of the benefits set out in the LPC, the cantons may allocate insurance or assistance benefits and fix the conditions under which they are granted (art. 1, para. 4, LPC). Кроме того, независимо от выплат, предусмотренных ЗДВ, кантоны могут осуществлять выплаты по линии страхования или помощи и определять условия их предоставления (пункт 4 статьи 1 ЗДВ).
A widow who does not fulfil the conditions for entitlement to a widow's pension is entitled to a single allowance equal in value to three annual pensions (art. 19, para. 2, LPP). Вдова, которая не отвечает требованиям, необходимым для получения права на пенсию для вдов, имеет право на единовременное пособие в размере трех ежегодных пенсий (пункт 2 статьи 19 ЗПС).
At the same time, the Constitution states that a Polish citizen may not be expelled from the country, nor forbidden to return to it (art. 52, para. 4). В то же время Конституция гласит, что гражданин Польши не может быть выслан из страны и ему не может быть запрещено вернуться в нее (пункт 4 статьи 52).