Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Art - Пункт"

Примеры: Art - Пункт
Prohibition of expulsion from the country (art. 13, para. 3); запрещение выдворения из страны (статья 13, пункт 3);
Where women are concerned, another noteworthy constitutional provision provides for legal protection of maternity rights (art. 36, para. 3). Применительно к женщинам заслуживает внимания еще одно конституционное положение, предусматривающее охрану прав материнства со стороны закона (статья 36, пункт 3).
The Constitution does contain the caveat that these rights may be restricted during a state of emergency or martial law (art. 46, para. 1). В Конституции оговаривается, что данное право может подвергаться ограничению в условиях чрезвычайного или военного положения (статья 46, пункт 1).
The case must be considered at the next meeting of the Plenum, but not earlier than one month after the submission of the petition (art. 582, para. 2). Дело подлежит рассмотрению на ближайшем заседании Пленума, но не ранее одного месяца после подачи ходатайства (статья 582, пункт 2).
To alter the judgement or subsequent judicial decisions (art. 586, para. 1). о внесении изменений в приговор или последующие судебные решения (статья 586, пункт 1).
The methods and plans for monitoring and the environmental risk assessment are explicitly mentioned in this category of information (art. 25, para. 4). Методы и планы мониторинга и оценки экологических рисков ясно указаны в этой категории информации (пункт 4 статьи 25).
Finally, the accompanying documentation should include a declaration that the movement is in conformity with the requirements of the Protocol (art. 18, para. 2 (c)). Кроме того, сопроводительная документация должна включать декларацию о том, что перемещение осуществляется в соответствии с требованиями Протокола (пункт 2 с) статьи 18).
The ODR can also reimburse specific payments to promote employment, such as wage costs, introductory training, refresher training, retraining and integration (art. 45, (5)). Помимо этого, ФУБ может оплатить отдельные услуги по профессиональной интеграции, например расходы по заработной плате, пособия на производственное обучение, меры по повышению квалификации и переподготовке и по трудоустройству (пункт 5 статьи 45 постановления 2 по вопросам убежища).
The reviewing court is not entitled to make the situation of either a convicted or an acquitted person worse if the judgement or other judicial decision is being challenged as unwarranted (art. 587, para. 2). Кроме того, ревизионная инстанция не вправе ухудшить положение осужденного или оправданного лица, если приговор, иное судебное решение обжалованы по мотиву необоснованности (статья 587, пункт 2).
The Constitution (art. 37, para. 5) recognizes the right of individuals to receive full, objective and timely information on the state of the environment in which they live and on their working conditions. Конституция (статья 37, пункт 5) признает право человека на получение полной, объективной и своевременной информации о состоянии среды его обитания и условий труда.
A similar procedure applies under the Act to the establishment and activities of publishing houses and television and radio broadcasting companies (art. 2, para. 2). Аналогичный порядок создания и деятельности распространяется, согласно данному Закону, на книжные издательства, теле- и радиовещательные компании (статья 2, пункт 2).
One of the grounds for the suspension of a licence is an activity which violates the rights, freedoms and lawful interests of people, or endangers their life and health (art. 39, para. 2). В качестве одного из оснований для временного прекращения действия лицензии признана деятельность, которая нарушает права, свободы и законные интересы людей, создает угрозу их жизни и здоровью (статья 39, пункт 2).
This and other decisions by the National Communications and Postal Services Regulatory Commission may be challenged in the courts by the licence-holder (art. 41, para. 1). Эти и другие решения Национальной комиссии по регулированию деятельности в сфере связи и почты могут быть обжалованы владельцем лицензии в суде (статья 41, пункт 1).
Any Georgian citizen aged 25 and above who has the right to vote may be elected to Parliament (Constitution, art. 49, para. 2). Членом парламента может быть избран гражданин Грузии, достигший 25-летнего возраста, имеющий избирательное право (Конституция, статья 49, пункт 2).
The Committee reminds the State party that, while the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to resource availability, it also imposes on States parties various obligations which are of immediate effect (art. 2, para. 1). Комитет напоминает государству-участнику, что, хотя Пакт предусматривает постепенную реализацию и признает ограничения, обусловленные наличием ресурсов, он также налагает на государство-участник ряд обязательств, подлежащих выполнению уже немедленно (пункт 1 статьи 2).
As far as social welfare for refugee candidates is concerned, the Act of 15 July 1996 offers the possibility of designating an open reception centre as a place for compulsory registration (art. 54, para. 3). Что касается оказания социальной помощи лицам, ходатайствующим о предоставлении статуса беженца, то законом от 15 июля 1996 года предусмотрена возможность назначения открытого центра по приему, в котором эти лица обязаны зарегистрироваться (пункт 3 статьи 54).
Without prejudice to the provisions on confidentiality, assessment reports for all GMOs which have either received written consent to be placed on the market, or have been rejected must be made available to the public (art. 24 para. 2). Общественность, без ущерба для положений о конфиденциальности, необходимо информировать о докладах по оценке воздействия любых ГИО, независимо от того, получено ли письменное согласие на их вынос на рынок или в этом было отказано (пункт 2 статьи 24).
Such accompanying information is required for the transboundary movement of three categories of LMOs (art. 18, para. 2): Такая сопроводительная информация необходима при трансграничном перемещении трех категорий ЖИО (пункт 2 статьи 18):
Cooperate with Parties concerned to facilitate provision of assistance (art. 12, para. 2, and annex X) Сотрудничать с заинтересованными Сторонами с целью облегчения предоставления помощи (пункт 2 статьи 12 и приложение Х)
In all spheres of life, the State shall endeavour to promote and extend social welfare, security and public health (art. 25, para. 2). Во всех сферах жизни государство должно прилагать усилия для подъема и дальнейшего развития общественного благосостояния, социального обеспечения, а также здоровья населения (пункт 2 статьи 25).
Also, as a rule, the trial shall be conducted, and judgement declared, publicly (art. 82, para. 1). Кроме того, как правило, разбирательство дел в судах и объявление решений производится в открытых заседаниях (пункт 1 статьи 82).
Particularly for criminal cases, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial by an impartial tribunal (art. 37, para. 1). В частности, по уголовным делам обвиняемый имеет право на быстрое и открытое рассмотрение своего дела беспристрастным судом (пункт 1 статьи 37).
The procedures relating to the establishment and powers of local self-government bodies and their relationship to State bodies are set out in the enabling legislation (art. 2, para. 4). Порядок создания, полномочия органов местного самоуправления и их отношения с государственными органами определяются органическим законом (статья 2, пункт 4).
Prohibition of torture (art. 17, para. 2); запрещение пыток (статья 17, пункт 2);
If information of this kind is contained in a document issued by an organization, that document must be replaced and the person concerned notified accordingly (art. 18, para. 3). Если подобные сведения содержатся в выданном организацией документе, этот документ должен быть заменен и об этом должно быть сообщено заинтересованному лицу (там же, пункт З).