Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Art - Пункт"

Примеры: Art - Пункт
Para. 14: Information on people allegedly detained arbitrarily whose names had been given to the State party; reform of the parts of the Code of Criminal Procedure governing police custody; trial without undue delay (art. 14). Пункт 14: Сообщить о лицах, в отношении которых есть основания полагать, что они задержаны произвольно; их имена были сообщены государству-участнику; реформа положений Уголовно-процессуального кодекса, касающихся предварительного задержания; отправление правосудия без необоснованной задержки (статья 14).
Para. 13: Reports of arbitrary detention, excessive use of force, ill-treatment and torture of detainees; remedies and compensation for victims (art. 7). Пункт 13: Сообщения о произвольных задержаниях, чрезмерное применение силы, жестокое обращение с задержанными и применение пыток; средства правовой защиты и компенсации для жертв (статья 7).
Para. 7: Steps to ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police; guaranteed freedom from torture and ill-treatment; establishment of an independent police complaints mechanism; independent inspection of detention facilities (art. 6). Пункт 7: Обеспечить безопасность и надлежащее обращение со всеми лицами, задержанными милицией; принять меры для гарантирования права свободы от пыток и жестокого обращения; создание независимого механизма для рассмотрения жалоб на сотрудников милиции и для инспектирования мест содержания под стражей (статья 6).
Under the Convention, parties shall endeavour to develop and carry out scientific research based on genetic resources provided by other parties with the full participation of, and where possible in, such parties (art. 15, para. 6). Конвенция предусматривает, что стороны стремятся подготавливать и проводить научные исследования, основанные на генетических ресурсах, которые предоставлены другими сторонами, при полном их участии и, когда это возможно, в таких сторонах (статья 15, пункт 6).
Designation of competent authority for managing the PRTR (art. 2, para. 5) and for enforcement (art. 3, para.) Назначение компетентного органа для ведения РВПЗ (пункт 5, статья 2) и для обеспечения соблюдения (пункт 1, статья 3)
Article 4 of the statute of the Tribunal; art. 5, para. 4, and art. 6, para. 2, of the rules of the Tribunal Статья 4 статута Трибунала; пункт 4 статьи 5 и пункт 2 статьи 6 правил Трибунала
The Committee also notes with concern that despite the State party's initiatives, there is still limited capacity and a lack of funding and resources directed specifically to programmes focusing on women. (art. 2, para. 2, and art. 12) Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на инициативы государства-участника, по-прежнему ограничены возможности и недостаточны финансирование и ресурсы, направляемые конкретно для программ, уделяющих особое внимание женщинам (статья 2 пункт 2; и статья 12).
(b) To prohibit and impose sanctions for the exportation of cultural property unless accompanied by such a certificate (art. 6, para. (b), and art. 8); Ь) запретить вывоз со своей территории культурных ценностей, к которым не приложено вышеупомянутое свидетельство, и ввести соответствующие меры наказания (пункт (Ь) статьи 6 и статья 8);
Has it submitted the required notification of its measures derogating from its human rights commitments (as required by ICCPR, art. 4, para. 3; ECHR, art. 15, para. 3; ACHR, art. 27, para. 3)? Известило ли оно соответствующим образом о принимаемых им мерах, ведущих к отступлению от его обязательств по правам человека (согласно требованиям МПГПП, статья 4, пункт 3; ЕКПЧ, статья 15, пункт 3; АКПЧ, статья 27, пункт 3?
(b) Imposition of internal disciplinary sanctions not authorized by the law or the regulations (art. 126, para. 4); excessive use of force in carrying out legitimate duties (art. 126, para. 5); Ь) пункт 4 статьи 126: налагать на заключенных дисциплинарные наказания, не предусмотренные законами или распоряжениями; пункт 5: превышать пределы применения необходимой силы при выполнении своих служебных обязанностей;
While in the private sector, the daily working period is eight hours (maximum 12) and the working week 48 hours (art. 33 (1) of Law 7/2008), with a weekly rest of one day. В то же время в частном секторе рабочий день продолжается восемь (в отдельных случаях - до 12) часов, а рабочая неделя - 48 часов (пункт 1 статьи 33 Закона 7/2008), с одним выходным днем в неделю.
(b) The diminishing of the age limit for the candidates for the Senate from 35, in the previous regulation, to 33 - art. (2); Ь) снижении возрастного барьера для кандидатов на избрание в Сенат с 35 лет, как было установлено прежде, до 33 (пункт 2 статьи 37);
Provide legislative, regulatory and other measures you have adopted in your country to implement the Protocol (art. 3, para. 1) (you can choose more than one option): Опишите законодательные, регламентирующие и другие меры, принятые в вашей стране для выполнения Протокола (пункт 1 статьи 3) (Вы можете выбрать более одного варианта):
How do you determine which other plans and programmes should be subject to a SEA according to article 4, paragraphs 3 and 4 (art. 5, para. 1)? Каким образом вы определяете, какие другие планы и программы должны подпадать под СЭО в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 4 (пункт 1 статьи 5)?
(b) The request from the Party of origin for information (art. 3, para. 6), necessary for the preparation of the EIA documentation; Ь) просьба Стороны происхождения о предоставлении информации (пункт 6 статьи 3), необходимой для подготовки документации об ОВОС;
(a) Amendments to the Criminal Code (art. 141, para. 1) in 2011 to increase the criminal sanctions for violations of equal rights of citizens and for the use of torture; а) внесение в 2011 году поправок в Уголовный кодекс (пункт 1 статьи 141) с целью ужесточения мер уголовного наказания за нарушение равных прав граждан и за применение пыток;
Where goods are carried in glass or other types of container with physical properties that include a tendency to fracture and break (art. 23, . 3 (2)), the standard applied is a loss of 1% of the total. при перевозке грузов в стеклянной и других видах тары, по физическим свойствам которых имеет место поломка и бой (пункт 2 3 статья 23) применяется норма потерь в размере 1% от общего количества.
(c) Appeals for an interpretation or review of the legality of acts where such acts are justiciable by the Supreme Court (art. 274, para. 2, of the same Code). с) ходатайства о толковании или определении законности действий, споры по которым относятся к компетенции Верховного суда (пункт 2 статьи 274 того же Кодекса).
As noted in previous reports, the Constitution specifies that the exercise of a person's human rights and freedoms and rights as a citizen must not impinge on the rights and freedoms of other persons (art. 12, para. 5). В предыдущих отчетах было отмечено, что в соответствии с Конституцией Республики Казахстан осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать прав и свобод других лиц (статья 12, пункт 5).
The Committee notes with concern that national legislation does not provide full protection against discrimination on all the grounds prohibited by the Covenant and that the prohibition of discrimination in employment is limited to direct discrimination only (art. 2, para. 2). Комитет с озабоченностью отмечает, что внутреннее законодательство государства-участника не предусматривает полной защиты от дискриминации по всем признакам, запрещенным Пактом, и что запрещение дискриминации в области занятости ограничивается только прямой дискриминацией (статья 2, пункт 2).
Consider regulating the issue of discrimination specifically in the context of extradition, or, failing that, apply the Convention directly (art. 44, para. 15); Рассмотреть вопрос об урегулировании проблемы дискриминации, особенно в контексте выдачи, или, если это не представляется возможным, непосредственного применения Конвенции (ст. 44, пункт 15);
Making it a requirement for bodies conducting criminal proceedings to verify all reports concerning the use of unlawful investigative methods during the gathering and substantiation of evidence in a case (Code of Criminal Procedure, art. 24, para. 4). обязательную проверку органом, ведущим уголовный процесс, всех заявлений о применении недозволенных методов следствия при сборе и закреплении материалов дела в качестве доказательств (пункт 4 статьи 24 УПК).
The investigative judge of the competent court must be informed of the custody of a person immediately and may order that the person kept in custody be brought in immediately (art. 229, para. 4). Судья компетентного суда, проводящий судебное следствие, должен быть незамедлительно проинформирован о задержании соответствующего лица и может дать распоряжение о том, чтобы содержащее под стражей лицо было незамедлительно к нему доставлено (пункт 4, статья 229).
An injured party as a subsidiary prosecutor shall exercise the same rights as the public prosecutor, except those that the public prosecutor has in his capacity as a public authority (art. 64, para. 1). Выступая в качестве вспомогательного обвинителя, потерпевшая сторона реализует те же права, что и прокурор, за тем исключением, что прокурор способен выступать в качестве государственного органа (пункт 1 статьи 64).
Disciplinary responsibility is prescribed for all violations of obligations and duties of the staff employed with the Administration for Execution of Criminal Sanctions (art. 266, para. 1, of the Law on Execution of Criminal Sanctions). За все нарушения своих обязанностей, допущенные работниками Управления по исполнению уголовных наказаний, предусмотрена дисциплинарная ответственность (пункт 1 статьи 266 Закона об исполнении уголовных наказаний).