Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Art - Пункт"

Примеры: Art - Пункт
(c) Considering the inclusion of other aspects, such as information on energy and water consumption, on-site transfers of waste or storage (art. 6, para. 2); с) рассмотрение возможности включения других аспектов, таких как информация о потреблении энергии и воды и переносе или хранении отходов в пределах участков (пункт 2 статьи 6);
The target area on access to drinking water (art. 6, para. 2 (c)) was closely linked to the common indicator for this area (Part Two of the template). Целевая область, касающаяся доступа к питьевой воде (статья 6, пункт 2 с)), была тесно увязана с общим показателем для этой области (вторая часть типовой формы).
A majority of countries had not set clear and concrete targets for the levels of performance of collective systems and other systems for water supply and sanitation (art. 6, para. 2 (e)). Большинство стран не установило четких и конкретных целевых показателей для уровней эффективности коллективных систем и других систем водоснабжения и санитарного обеспечения (статья 6, пункт 2 е)).
(a) The worker is entitled to a weekly rest of not less than one day (art. 60, para. 1, of the current Labour Law); а) работник имеет право на еженедельный отдых продолжительностью не менее одного дня (пункт 1 статьи 60 действующего Закона о труде);
The Committee notes with concern that the budget allocations for social sectors are insufficient, and that this impedes the steady realization of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant (art. 2, para. 1). Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточность бюджетных ассигнований, выделяемых социальным секторам, поскольку это препятствует поступательной реализации экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Пакте (пункт 1 статьи 2).
The Committee is deeply concerned about corruption in the State party and the inadequate implementation of measures to combat it, which has adversely affected the State party's ability to mobilize available resources to the maximum extent (art. 2, para. 1). Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи с коррупцией в государстве-участнике и неадекватным осуществлением мер по борьбе с ней, что неблагоприятно сказывается на способности государства-участника в максимальной мере мобилизовать наличные ресурсы (пункт 1 статьи 2).
The Committee notes with concern that the legal framework does not fully reflect the relevant international legal standards in the area of child labour, particularly in relation to the specification of categories of hazardous work (art. 10, para. 3). Комитет с беспокойством отмечает, что юридическая система не вполне отражает международно-правовые нормы, действующие в сфере детского труда, например в части определения категорий опасных видов работ (пункт З статьи 10).
Expedite proceedings or simplify evidentiary requirements (art. 44, para. 9) (ст. 44, пункт 9) необходимость их упрощения
Consider establishing jurisdiction over all cases where the offence is committed against one of its nationals (art. 42, para. 2 a); Рассмотреть вопрос об установлении юрисдикции в отношении всех случаев, связанных с совершением преступлений против граждан Колумбии (ст. 42, пункт 2 (а));
The Plurinational State of Bolivia may wish to clarify its legislation in order to establish preparation for an offence as a specific offence (art. 27, para. 3). Многонациональное Государство Боливия, возможно, пожелает внести разъяснения в свое законодательство с целью выделения подготовки к совершению преступления в качестве отдельного состава преступления (пункт З статьи 27).
Any placement in police custody must be duly recorded in a police custody report by the responsible criminal investigation officer (Code of Criminal Procedure, art. 61, para. 1). Любое временное помещение под стражу должно сопровождаться протоколом, составляемым ответственным сотрудником судебной полиции (пункт 1 статьи 61 Уголовно-процессуального кодекса).
The Charter of Fundamental Rights of the European Union specifically calls for the protection of intellectual property within the general rubric of property (art. 17, para. 2). Хартия основных прав Европейского союза конкретно призывает обеспечивать защиту прав интеллектуальной собственности исходя из общих правил, касающихся собственности (пункт 2 статьи 17).
The Berne Convention preserves national discretion to legally permit even outright copying in certain special cases that do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the author (art. 9, para. 2). Бернская конвенция оставляет за государствами право разрешать в законодательном порядке прямое воспроизведение произведений в определенных особых случаях при условии, что такое воспроизведение не наносит ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляет необоснованным образом законные интересы авторов (пункт 2 статьи 9).
Prohibit telephone contact with persons cited individually in the order (art. 20, para. 3, of the Pre-trial Detention Act). запретить разговоры по телефону с лицами, которые персонально упоминались в постановлении (пункт З статьи 20 Закона о предварительном заключении).
Prohibit all electronic or telephone communication with persons or bodies cited in the arrest warrant (art. 20, para. 3 bis, of the Pre-trial Detention Act). запретить любые контакты по телефону или электронным путем с лицами или инстанциями, отдельно упомянутыми в ордере на арест (пункт З-бис статьи 20 Закона о предварительном заключении).
(b) Inclusion of specific requirements for releases of pollutants from diffuse sources where and when necessary (art. 7, para. 7); Ь) включение, при необходимости, конкретных требований для выбросов загрязнителей из диффузных источников (пункт 7 статьи 7);
Discrimination on grounds of trade union membership or activity in determining the wage (art. 159, para. 3). дискриминацию по мотивам принадлежности к профсоюзу или ведения профсоюзной деятельности при назначении заработной платы (пункт З статьи 159).
Article 142, paragraph 2, of the Criminal Code provides for violence or intimidation against a witness (art. 25 (a) of the Convention). Пункт 2 статьи 142 уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за применение насилия или угрозы об отношении свидетелей (пункт (а) статьи 25 Конвенции).
The decision applies for the period strictly necessary determined by the investigating judge, and ceases to apply, at the latest, when the judge passes the case to the crown prosecutor (art. 20, para. 4, of the Pre-trial Detention Act). Данное решение действует строго в пределах необходимого срока, установленного следственным судьей, и максимально до момента передачи им дела королевскому прокурору (пункт 4 статьи 20 Закона о предварительном заключении).
According to the Constitution of the Republic of Serbia, ratified international treaties shall be an integral part of the legal system in the Republic of Serbia, applied directly and they must be in accordance with the Constitution (art. 16, para. 2). В соответствии с Конституцией Республики Сербия ратифицированные международные соглашения являются неотъемлемой частью правовой системы страны, применяются напрямую и должны соответствовать Конституции (пункт 2 статьи 16).
If the offences referred to in paragraphs 1 and 3 result in death of the person unlawfully deprived of liberty, the offender will be punished with imprisonment of two to 12 years (art. 132, para. 4). Если преступления, указанные в пунктах 1 и 3, влекут смерть лица, незаконно лишенного свободы, то такие преступления наказуемы тюремным заключением на срок от двух до 12 лет (пункт 4 статьи 132).
Court decisions shall be based on the Constitution and law, ratified international treaty and regulation passed on the grounds of the law (art. 145, para. 2). Решения судов основываются на Конституции и законе, ратифицированных международных соглашениях и постановлениях, принятых на основе закона (пункт 2 статьи 145).
NGO standing to challenge acts and omissions of private persons and public authorities (art. 9, para. 3, in conjunction with para. 4) Процессуальная правоспособность НПО в части оспаривания действий и бездействия частных лиц и государственных органов (пункт З в сочетании с пунктом 4 статьи 9 Конвенции)
The Committee is concerned about the lack of adequate and effective measures adopted by the State party to ensure that Chinese companies, both State-owned and private, respect economic, social and cultural rights, including when operating abroad (art. 2, para. 1). Комитет обеспокоен отсутствием адекватных и эффективных мер со стороны государства-участника для обеспечения того, чтобы китайские компании - как государственные, так и частные, - соблюдали экономические, социальные и культурные права, в том числе при осуществлении своей деятельности за границей (пункт 1 статьи 2).
The Committee notes with concern that several elements of the rights enshrined in the Covenant, such as those covered by article 11, are not recognized in the State party's Charter on Fundamental Rights and Freedoms (art. 2, para. 1). Комитет с озабоченностью отмечает, что некоторые элементы прав, закрепленных в Пакте, в частности содержащиеся в статье 11, не признаются в Хартии основополагающих прав и свобод государства-участника (пункт 1 статьи 2).