Our village was deserted day by day. |
Наша деревня пустела день ото дня. |
During the last few years the village turns into more and more preferable destination for tourism and holiday. |
За последние несколько лет деревня превращается в более предпочтительным назначения для туризма и отдыха. |
Temples of this type are common in the Northern and Eastern Provinces; a typical village has up to 150 such structures. |
Храмы этого типа широко распространены в северных и восточных провинциях, типичная деревня до 150 таких символов. |
Because of the steep slopes that surrounded Sabalan, the village was only able to expand on its northwestern end. |
Из-за крутых склонов, которые окружали Сабалан, деревня могла расшириться только на северо-западном конце. |
In 768, the village is mentioned as Enghisehaim. |
В 768 году деревня упоминается как Enghisehaim. |
He lived in El Corozal, a small Mayan village, where he developed an educational center. |
Он жил в Эль-Коросаль, небольшая деревня майя, где он разработал образовательный центр. |
He states that out of the four 'the only village to remain intact was Rama. |
Он утверждает, что из четырёх деревень, «единственная нетронутая деревня была Рама. |
Among the ski resorts of the North represents well the typical mountain village in the countryside, where to find the tranquility and release stress. |
Среди горнолыжных курортов Северной представляет также типичная горная деревня в сельской местности, где можно найти покой и снять стресс. |
Kostyukovskaya village may supply no more than 600 armed men. |
Костюковская деревня с принадлежностями поставить может не более 600 вооружённых людей. |
It was an independent parish until the village of Marne became a municipality. |
Это был независимый приход, пока деревня Марне не стала муниципалитетом. |
German inhabitants call it "Millionendorf", an expression which means "village of a million people". |
Немецкие жители называют город «Millionendorf», что означает «деревня с миллионом людей». |
The village then developed along the road connecting Paris to Rouen. |
Затем деревня росла вдоль дороги, соединяющей Париж и Руан. |
The village of Inveraray was moved in the 1770s to give the castle a more secluded setting. |
Деревня Инверарей была перенесена в 1770-х годах, чтобы придать замку более уединенную обстановку. |
Not far from the cave was a village of about 100 huts filled with many warriors. |
Недалеко от пещеры была деревня примерно в сотню хижин, где располагалось множество воинов. |
Bayanga beside the Sangha River is the main village near to the national park. |
Баянга на берегу реки Санга - главная деревня рядом с национальным парком. |
This village was established in 1858 as a Waldensian colony. |
Деревня была основана в 1858 году как колония вальденсов. |
The village belongs to prince Khamurza from the Shamkhala family. |
Деревня принадлежит князю Хамурза из семьи Шамхала. |
There was a fire and the whole village burned away. |
Был пожар и вся деревня сгорела. |
By 2006 most of the buildings have been restored and the village has become a major tourist attraction. |
К 2006 году большинство зданий были реконструированы, и деревня стала известной достопримечательностью. |
The people of the village are held together by social, economic, political and ritual ties. |
Деревня держится на социальных, экономических, политических и ритуальных связях. |
It is a very old village with an interesting history explained in the local Folklore Museum. |
Гавалохори - очень старая деревня с интересной историей, которую можно узнать в местном фольклорном музее. |
Ognjenka, I knew that your village must be nice. |
Огненка, я знал, что твоя деревня милая. |
Under the U.S. administration, the small village has grown gradually. |
Под управлением США маленькая деревня начала расширятся. |
The village of Yad Binyamin, established in 1962, was named in his honour. |
Деревня Яд-Биньямин, созданная в 1962 году, была названа в его честь. |
A forsaken village, still burdened wlth doom. |
Покинутая деревня, обреченная на исчезновение. |