At 5 a.m.: artillery bombardment of the village of Mukerezi. |
5 часов утра: артиллерийский обстрел населенного пункта Мукерези. |
Every village needs to ensure that its inhabitants have 24-hour access to ORS; |
Необходимо, чтобы жители каждого населенного пункта имели круглосуточный доступ к СПР; |
Despite intensive efforts, the impasse over the temporary security arrangements for the northern part of the village of Ghajar has not been overcome to date. |
Несмотря на интенсивные усилия, тупиковая ситуация с принятием временных мер безопасности в северной части населенного пункта Гаджар до сих пор не урегулирована. |
Withdrawal of the Russian border post from Perevi village on the border between Georgia and the Republic of South Ossetia |
О выводе российского пограничного поста из населенного пункта Переви на границе Грузии и Республики Южная Осетия |
And it was not a traditional court but the judge in the village of Elan Nguema who imposed this sentence of indeterminate duration. |
Следует отметить, что наказание в виде бессрочного тюремного заключения было назначено ей не традиционным судом, а судьей населенного пункта Элан-Нгема. |
The initial phase of the programme has begun in the village hospital of Karaul, which has suffered greatly. |
Первый этап программы осуществлялся в больнице населенного пункта Караул, который относится к числу наиболее пострадавших. |
Two such devices were found and defused on 27 and 29 July near the village of Aguelhok, north of Kidal, by French soldiers of Operation Serval. |
Так, два таких устройства были найдены и обезврежены французскими саперами в ходе операции "Серваль" 27 и 29 июля вблизи населенного пункта Агелхок к северу от Кидаля. |
During the night of 30 to 31 March, a UNIFIL patrol observed a truck towing a trailer, which it considered suspicious, near the village of Jibal al-Butm, in the UNIFIL western sector. |
В ночь с 30 на 31 марта патруль ВСООНЛ заметил подозрительный грузовик с прицепом недалеко от населенного пункта Джибаль эль-Бутм в западном секторе ВСООНЛ. |
This hotel is located at the edge of the forest, at the entrance to the "Höhenbach"gorge. It is within walking distance of the center of the village. |
Дом у входа в ущелье Хёхенбахшлюхт (Hоеhenbachschlucht) находится только в 3 пешеходных минутах от центра населенного пункта.Подходит для групп всех типов и семей. |
In two separate cases, two 20-year-old men were killed close to the fence, one on 30 November 2012 east of the village of Al-Shouka, and the other one on 11 January 2013, in Jabalia, in the context of demonstrations. |
В двух случаях двое двадцатилетних мужчин были убиты вблизи ограждения: первый - 30 ноября 2012 года к востоку от населенного пункта Аль-Шука, а второй - 11 января 2013 года в Джабалии; и тот и другой случаи произошли во время демонстраций. |
A new proposal seeks to establish four additional Bedouin settlements: two villages, a suburban town and an agricultural village. |
Новое предложение предусматривает создание четырех дополнительных бедуинских поселений: двух поселков, пригородного населенного пункта и одной деревни. |
On 7 January, JEM attacked the Seraf Jidad police station in Western Darfur, forcing Sudanese police personnel to withdraw from the village. |
7 января ДСР совершило нападение на полицейский участок в Сераф-Джидаде в Западном Дарфуре, заставив суданских полицейских уйти из этого населенного пункта. |
Any disputes relating to racial discrimination were settled amicably by means of the village mediation units, whose members included elders of ethnic groups and other members elected by villagers. |
Все споры на почве расовой дискриминации разрешаются мирно с помощью поселковых посреднических групп, в состав которых входят старейшины этнических групп и другие члены, избираемые жителями населенного пункта. |
In some cases, all the inhabitants of a village or district or all the officials in a government department, were threatened. |
В некоторых случаях угрозы распространялись на всех жителей того или иного населенного пункта или жилого района или же на весь персонал официального учреждения. |
The Special Rapporteur was struck by the extremely poor choice of location for the refugee village, in terms of the distance to the nearest settlement and, particularly, the infertile and arid land. |
Специальный докладчик была поражена исключительно плохим выбором места для деревни беженцев с точки зрения удаленности от ближайшего населенного пункта и, в особенности, ее размещения на неплодородных и засушливых землях. |
The sale of one transnational corporation to another (including the inhabitants and their land, village and church) in Puerto Casado (Paraguay) was denounced. |
Был заявлен протест в связи с продажей одной транснациональной корпорацией другой корпорации населенного пункта в Пуэрто-Касадо (Парагвай) (вместе с жителями этого населенного пункта, землями, деревней и церковью). |
At 1600 hours, the administrator of Salinfah locality, Haffah, was informed that a person on a motorcycle was pointing a military pistol at the citizens of Khirbat al-Baz village. |
В 16 ч. 00 м. администратору населенного пункта Салинфа, Эль-Хаффа, сообщили, что человек на мотоцикле целится боевым пистолетом в жителей деревни Хирбат-эль-Баз. |
According to Anatoliy Croitoru, vice-chief of municipal Civil Protection and Emergency Situations Service, for the first time after flood movement of pedestrians and vehicles is provided on the whole territory of the village. |
Как сообщил ИА «НОВОСТИ-МОЛДОВА» замначальника муниципальной СГЗЧС Анатолий Кроитору, впервые после наводнения полностью обеспечено передвижение пешеходов и транспорта по всей территории населенного пункта. |
Today, 22 March 1994, starting at 0800 hours, the enemy once again launched an attack from the vicinity of the formerly occupied settlement of Garakhanbeily in the direction of the village of Alkhanly (Fizuli district). |
А сегодня, 22 марта 1994 года, начиная с 08 ч. 00 м., противник вновь начал наступление со стороны ранее оккупированного населенного пункта Гараханбейли в направлении села Алханлы (Физулинский район). |
All this bombardment was in preparation for a full attack, which was carried out, in the afternoon of 27 October, by armed land elements from the United Republic of Tanzania against the village of Kabonga. |
Этот артиллерийский обстрел был произведен для подготовки решительного наступления силами подразделений сухопутных войск, которое было развернуто во второй половине дня 27 октября с территории Объединенной Республики Танзании с целью захвата населенного пункта Кабонга. |
As for the village referred to in the Armenian letter as Verinshen, it is nothing but a literal translation of the original Azerbaijani name of the settlement Yukhari Aghjakand into Armenian, omitting only the word "aghja". |
Что касается села, упомянутого в письме представителя Армении как Вериншен, то это не что иное, как буквальная транслитерация первоначального азербайджанского названия населенного пункта Юхари-Агджакенд на армянский язык без слова «агджа». |
Village code 3 digits 6. |
Код населенного пункта: 3 знака 6. |
The management of human settlements is the responsibility of local councils, down to the village level, which deal with conditions in each town and village, setting out plans to enhance their development in keeping with the conditions and requirements of each residential community. |
Ответственность за управление населенными пунктами возлагается на местные советы вплоть до уровня деревень, которые обеспечивают условия проживания в каждом городке и поселке, разрабатывают планы их дальнейшего развития в соответствии с условиями и потребностями каждого населенного пункта. |
They often move one village to another village. |
Некоторые из них постоянно перемещались из одного населенного пункта в другой. |
Throughout the day, the Tanzanian navy constantly bombarded the village of Mukerezi. |
На протяжении всего дня танзанийский военный флот ведет непрерывный обстрел населенного пункта Мукерези. |