Английский - русский
Перевод слова Village
Вариант перевода Деревня

Примеры в контексте "Village - Деревня"

Примеры: Village - Деревня
Uvala Scott is a tourist village located in the peaceful Dubno Bay near Krk Island, consisting of pavilions built in Mediterranean style surrounded by beautiful nature. Туристическая деревня Uvala Scott расположена на берегу тихого залива Дубно вблизи острова Крк. Комплекс состоит из павильонов, построенных в средиземноморском стиле в окружении живописной природы.
Some theories claim that the treaty was signed somewhere between Kaunas and Insterburg or that the village was named Šiaudiniškė (Szaudiniszki). Существует гипотеза, согласно которой соглашение было подписано где-то между Ковно и Инстербургом, или деревня, в которой подписывался договор, называлась Шаудинишки.
The publication is accompanied by original photographs taken by Doda during 1907 and mainly of Štirovica village and its surroundings, with two accompanying photographs of Skopje. Публикация была сопровождена оригинальными фотографиями, сделанными Додой в 1907 году, на которых была преимущественно запечатлена деревня Штировица и её окрестности, а также Скопье.
Our village is situated in the heart of Tuscany at the centre of the most important sites of wine production (Brunello di Montalcino, Nobile di Montepulciano and Chianti Classico); besides tasting these wine qualities you can also taste other rare Italian wines. Наша деревня расположена в самом сердце Тосканы, среди наиболее известных винодельческих районов (Брунелло ди Монтальчино, Нобиле ди Монтепульчиано и Кьянти Классико); помимо дегустации этих местных вин Вы можете также попробовать и другие известные итальянские вина.
The village of Dahlak Kebir lies on the west of the island and is known for its ancient cisterns and necropolis, dating from at least AD 912. Деревня Нокра находится в западной части острова и известна древними резервуарами для хранения воды и некрополем, который датируется, как минимум, 912 годом н. э.
The village of Losta was settled on one of the isles of Siófok, along the brook Fok in the Age of the Arpads. Во времена правления короля Арпада на одном из холмов Шиофока, вдоль ручья Фок располагалась деревня Лошта.
Similarly, on the nights of 4 and 5 January 1995, the village of Waresee in the Darwaaz district came under heavy shelling from mountain mortars, causing extensive destruction. Кроме того, в ночь на 4 и 5 января 1995 года массированному минометному обстрелу подверглась деревня Варези Дарвазского района, что привело к значительным разрушениям.
Katoto, a Hema village, is located some 25 km north of Bunia, in the collectivité of Bahema Nord, in the territory of Djugu. Деревня Катото, которую населяют хема, находится примерно в 25 км к северу от Буниа, в коммуне Бахема-Нор.
On 6 February 1997, six people were arrested in the hamlet of Nassuta, Ulmera village, and taken in for questioning to the Liquica district command. 6 февраля 1997 года в селении Нассута (деревня Улмера) было арестовано шесть человек, которые были доставлены на допрос в расположение командования округом Ликика.
In October 2000, Gondo, a Swiss alpine village, was 'sliced in two' by a fatal 40-metre-wide landslide, following three days of incessant rain. В октябре 2000 года деревня Гондо в Швейцарских Альпах была "разрезана пополам" мощным оползнем шириной 40 м после трехдневных непрекращающихся ливней.
Although much of the original orientalizing decor was lost as a result, the renovated village provided habitation for such eminent visitors as Nikolai Karamzin who worked on his History of the Russian State in one of the houses between 1822 and 1825. Хотя большая часть оригинального убранства в восточном стиле в итоге была уничтожена, восстановленная деревня предоставляла жильё для таких именитых гостей, как Николай Михайлович Карамзин, который работал над своей «Историей государства Российского» в одном из её домов в период между 1822 и 1825 годом.
After many years of unrecognized status, the village of Qasr al-Sir was granted formal recognition by the State following Government Resolution 881 on 29 September 2003, which recognized eight previously-illegal Bedouin settlements in the northern Negev. После многих лет непризнанного статуса, деревня «Каср-аль-Сир» получила официальное признание со стороны государства после постановления правительства 881 от 29 сентября 2003 года, в котором были признаны восемь ранее незаконных поселений бедуинов на севере Негева.
Five years later, Cartier would come back to Stadacona in 1543 to find the village abandoned and destroyed by an unknown enemy, likely due to devastating wars by the Mohawk of the Iroquois or Haudenosaunee confederacy (Five Nations) to the south situated near Lake Ontario. Пять лет спустя Картье вернулся в Стадакону в 1543 г. и обнаружил, что деревня была заброшена и уничтожена неизвестным противником, вероятно, могавками из конфедерации ирокезов или Хауденосауни (пяти племён), обитавшими южнее, близ озера Онтарио.
On 16 August 1943, the village of Kommeno was attacked on the orders of Oberstleutnant Josef Salminger, the commander of GebirgsJäger Regiment 98. 16 августа 1943 года деревня Коммено в греческом регионе Эпир была атакована солдатами дивизии под командованием оберст-лейтенанта Йозефа Зальмингера (командовавшего 98-м стрелковым полком).
Mapusaga is a small village located nine miles west of Pago Pago on Tutuila island in the American territory of American Samoa. Мапусага (англ. Mapusaga) - маленькая деревня расположенная на 9 миль восточнее Паго-Паго на острове Тутуила в Островных территориях США в Американском Самоа.
The village had sold guerrillas some supplies but was also "a place where the guerrillas had learned not to look for recruits". Деревня за деньги снабжала кое-чем герильерос, но больше помощи тем не предоставляла и слыла «местом, где партизанам не стоит искать новобранцев».
Testimonies collected in different places from individuals with no relation to each other confirmed that some joint PDF and army incursions took place in the village of Ruseris in the Jebel Saburi area. Свидетельства, поступившие из разных мест и от разных, не связанных друг с другом лиц, подтвердили, что расположенная в районе Джебель-Сабури деревня Рузерис несколько раз подвергалась совместным нападениям со стороны НСО и армии.
Cukurca village of the city of Hakkari Деревня Чукурча, расположенная рядом с городом Хаккари
At Haffkrug, a slide show (presented by Mr. Fahrenholz) illustrated the transformation of a small fishing village (Haffkrug) in 1810 into a modern seaside resort today. В Хаффкруге участникам была показана слайдовая презентация (подготовленная г-ном Фаренхольцем) о том, как маленькая рыбацкая деревня, которой был Хаффкруг в 1810 году, превратилась сегодня в современный морской курорт.
Movla Movladi oglu Abasov, born in 1957 in Chechnya. Address: Ozhelga village, Gudermes region, Chechnya. Мовла Мовлади-оглу Абассов: родился в 1957 году в Чечне; проживает по адресу: Чечня, Гудермесский район, деревня Ожелга.
During the period 19 April to 1 May 2007, the village of Umm Rai and several other villages in the surrounding area were subjected to aerial bombardments by SAF Antonov aircraft and Mi-24 attack helicopters. В период с 19 апреля по 1 мая 2007 года деревня Умм-Раи и несколько других деревень в соседних районах подвергались воздушным бомбардировкам со стороны Суданских вооруженных сил, использовавших самолет «Антонов» и боевые вертолеты Ми-24.
Fiji is divided into 14 provinces which are themselves composed of still smaller administrative units, the basic one of which is the village (koro). Фиджи разделена на 14 провинций, которые в свою очередь делятся на меньшие по размеру административные единицы, самым нижним звеном среди которых является деревня - коро.
For example, as a means of adapting to present climate variability and climate change, in 2006 the village of Lateu in Vanuatu was relocated further inland in order to avoid storm surges, frequent inundation, coastal erosion and flooding. Например, в качестве средств адаптации к нынешней изменчивости погоды и климатическим изменениям в 2006 году деревня Латеу в Вануату была перемещена в глубь острова, с тем чтобы она не подвергалась воздействию сильных волн, частым затоплениям местности, береговой эрозии и наводнениям.
For example, on 8 April 2011, the Dioula majority village of Locodjro sustained an attack by several small joint groups of militiamen and mercenaries in which seven people were killed by shooting or by fire. Например, 8 апреля 2011 года деревня Локоджро, большинство населения которой составляли представители дьюла, подверглась нападению мелких смешанных групп боевиков и наемников, в результате которого было застрелено или сожжено семь человек.
A new tourist village will be created just outside Samokov town. This area is 12km from Borovets and located at 950m. Новая туристская деревня будет создана вблизи города Самоков, которая будет расположена на высоте 1000м и и новая 10-километровая гондола будет транспортировать лыжников к трассе Ястребец и Маркуджик.