| By 1586 the village had obtained the title of city. | К 1586 году деревня получила статус города. | 
| Sat in the midst of fields and forest village, situated a few kilometers north of Brzesko. | Поселённая среди полей и лесов деревня, расположенная всего в нескольких километрах к северу от Бжеска. | 
| The village of Krokhino was first mentioned in 1426 in the books of the Kirillo-Belozersky Monastery. | Деревня Крохинская впервые упоминается в 1426 году в писцовой книге Кирилло-Белозерского монастыря. | 
| The village is twinned with the Emmaboda Municipality, Sweden. | Бода - деревня в муниципалитете Эммабода, Швеция. | 
| Another village was in Grapevine Canyon near the present site of Scotty's Castle. | Другая деревня в долине была расположена в каньоне Грейпвайн (англ. Grapevine Canyon), недалеко от современного расположения замка Скотти (англ. Scotty's castle). | 
| In 1702 the village was burnt by Bashkirs. | В 1702 году деревня была сожжена башкирами. | 
| A village called Cedar Creek was established. | Была основана деревня под названием Седар-Крик. | 
| The village is made of two parts, Smolenice and Smolenická Nová Ves (formerly Neštich). | Деревня состоит из двух частей, Смоленице и Смоленицка Нова Весь (ранее Neštich). | 
| The village of Sennen Cove overlooks the southern end of Whitesand Bay. | Деревня Сеннен-Коув выходит на южную часть залива Вайтсэнд. | 
| The only village in the area is Kópasker with about 130 inhabitants. | Единственная деревня в данной местности - Коупаскер, где проживает около 130 человек. | 
| Port Havannah is a port village on Efate Island in Vanuatu. | Порт-Гаванна - портовая деревня на острове Эфате в Вануату. | 
| The village was mentioned in the Slepche Beadroll from the end of XVI century. | Деревня упоминается в материалах Генерального межевания конца XVIII века. | 
| The administrative centre of the municipality is the village of Dun on the island of Ja. | Административный центр коммуны - деревня Дун на острове Йёа. | 
| The village was decorated with the Croix de guerre 1939-1945 and the Legion of Honour. | Деревня была награждена Военным крестом 1939-1945 и орденом Почётного легиона. | 
| Its name originates from "alakatia", i.e. wells, which were apparently abundant in the old village. | Название происходит от "alakatia", то есть скважины, которыми, по-видимому, изобиловала старая деревня. | 
| The village is part of the historical region of Svaneti and center of the Ushguli community. | Деревня является частью исторической области Сванетия и центром сообщества общины Ушгули. | 
| By 1959, the village again had 261 inhabitants. | В 1959 году деревня насчитывала 261 жителя. | 
| The village lies near the Vardar and Bogovinjska rivers. | Деревня находится неподалёку от рек Вардар и Боговинска. | 
| Unfortunately the village has no sewage system. | К сожалению деревня не имеет канализации. | 
| The picturesque village of Mellieha, with its many shops, bars and restaurants, is only 200 metres from the hotel. | Живописная деревня Меллиха со многочисленными магазинами, барами и ресторанами находится всего в 200 метрах от отеля. | 
| Heavy fighting took place into the afternoon before both village and bridge were in Scottish hands. | Завязавшийся бой продлился до полудня, после чего и мост, и деревня оказались в руках шотландцев. | 
| The village is situated at the crossroads between several small hills. | Деревня расположена на перекрестке между несколькими небольшими холмами. | 
| The village continues to host periodic international competitions and events. | Деревня периодически принимает международные соревнования и мероприятия. | 
| The village of Puerto Dorado on Isla Tesoro is overrun with pirates in search of treasure. | Деревня Пуэрто-Дорадо на Исла-Тесоро опустошается пиратами в поисках сокровища. | 
| The village was established in 1861 and was originally called Lady Grey. | Деревня появилась в 1861 году и изначально называлась Леди Грей. |