A centre known as "The Children's Village SOS" has been set up to provide orphans in distress with a family and a home in order to prepare them for a fully self-sufficient life. |
Для оказания помощи сиротам, которые лишены семьи и своего дома, в целях подготовки их к нормальной самостоятельной жизни был создан центр, известный под названием «Детская деревня SOS». |
Network "Earth Village" is a civic organization that deals with the eradication of poverty in developing countries, solves refugee problems resulting from disputes and conserves the environment in Africa, India, South-East Asia, and in the Amazon region. |
Сеть «Всемирная деревня» является общественной организацией, занимающейся вопросами искоренения нищеты в развивающихся странах, решением возникающих в результате конфликтов проблем беженцев и сохранением окружающей среды в Африке, Индии, Юго-Восточной Азии и в Амазонии. |
Thirdly, in response to a recent African Union declaration on national agricultural budgets, we will increase our assistance in this sector, and we have launched the African Village initiative. |
В-третьих, в ответ на недавнее заявление Африканского союза по вопросу о национальных бюджетах сельскохозяйственного сектора, мы увеличим нашу помощь этому сектору и приступим к осуществлению инициативы «Африканская деревня». |
She would welcome information on the progress of the New Village programme, mentioned in paragraph 138 of the report, and to what extent basic amenities - such as adequate housing, schools and piped water - were available in rural areas. |
Оратор хотела бы знать о ходе реализации программы "Новая деревня", упомянутой в пункте 138 доклада, а также в какой степени в сельских районах имеются основные коммунальные удобства: нормальное жилье, школы и система водоснабжения. |
At the very heart of the XVII International AIDS Conference was the Global Village, an area of over 8,000 square metres open to everyone including community organizations from around the world, local and national groups and the general public. |
В самом сердце XVII Международной конференции по СПИДу была Глобальная деревня площадью более 8000 квадратных метров, открытая для всех участников, включая представителей общественных организаций со всего мира, местных и национальных групп и широких слоев населения. |
Children's Paradise Village Activities was started in Japan to provide an environment for experimental learning and to foster the desire of children to live in harmony with nature and human society. |
В Японии началось осуществление мероприятий под названием "Райская деревня для детей", направленных на создание благоприятствующей процессу экспериментального познания природы, а также формирование у детей стремления жить в гармонии с природой и человеческим обществом. |
Access for UNRWA medical teams into closed areas such as Al Mawasi and Swedish Village in the south and Seafa (Dugit) in the north continued to be severely restricted. |
По-прежнему был сильно ограничен доступ медицинских групп БАПОР в закрытые районы, такие, как Аль-Мауаси и «шведская деревня» на юге и Сифа (Дуджит) на севере. |
For example, IFSA is an active participant in the Village Concept Project, which encompasses not only forestry management in these local communities, but also formal education for children, medical care, social programmes and a range of other services. |
Например, МАСЛИ является активным участником проекта «Концептуальная деревня», который включает не только вопросы лесопользования в этих местных общинах, но и вопросы, связанные со школьным образованием для детей, медицинским обслуживанием, социальными программами и целым рядом других услуг. |
Promote the "One Village One Product (OVOP)" Movement to achieve poverty reduction through community development |
Содействие деятельности движения «Одна деревня - один продукт» по сокращению масштабов нищеты путем общинного развития |
The United Nations Millennium Village Project is exploring how best to assist the poorest to attain the Millennium Development Goals through the introduction of simple reforms and an infusion of basic materials. |
В рамках проекта «Деревня тысячелетия» Организации Объединенных Наций изучаются наилучшие методы оказания наиболее бедным группам населения помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем проведения простейших реформ и обеспечения основными материалами. |
The Millennium Village initiative shows that community leadership and integrated strategies to operationalize the Millennium Development Goals produce dramatic results in a short period of time. |
Опыт реализации инициативы «Деревня тысячелетия» показывает, что руководство на уровне местных общин и использование комплексных стратегий в практической работе по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приносят поразительные результаты за короткий период времени. |
The Republic of Korea believes that the focus of the Millennium Village Project on grass-roots efforts will help Africa achieve the Millennium Development Goals (MDGs). |
Республика Корея считает, что уделение особого внимания осуществлению проекта «Деревня тысячелетия» на низовом уровне будет способствовать достижению странами Африки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
It was originally called the "Village of Belen", later becoming the "City of Belen". |
Сначала он назывался «деревня Белен», а позже стал «городом Белен». |
SOS Children's Village:: SOS Children Village:: Who we are? |
СОС Детская Деревня:: SOS Детская Деревня:: Кто ми? |
A secondary center of economic activity in the town is located in its western part, within walking distance from the service entrance to the Three Gorges Dam (Gaojiachong Village (高家冲) and Sandouping residential community). |
Вторичный центр экономической активности в посёлке расположен в его западной части, в нескольких минутах ходьбы от служебного входа в «Три ущелья» - деревня Гаоцзячун (高家冲) и Саньдоупинский общинный комитет. |
The participation of schools in the Associated Schools Network Project of UNESCO and the Global Village Game of UNICEF is cited as an example of human rights education in schools. |
Участие школ в проекте Сеть ассоциированных школ ЮНЕСКО и Игре «глобальная деревня» ЮНИСЕФ приводится в качестве одного из примеров просвещения по правам человека в школах. |
Stationery Village needs a total rethink, and then there's Lester, who is basically an invalid, and I need to walk him home, don't I? |
Канцелярская Деревня нуждается в полном переосмысливании, и кроме того есть Лестер, фактически инвалид, я должен отвести его домой, разве нет? |
The conference will also feature a Youth Village - a community dialogue space to increase the visibility of HIV issues among young people and to promote youth involvement in addressing HIV in Eastern Europe and Central Asia. |
В рамках конференции также будет организована «Молодежная деревня», где будет обеспечена возможность для общения представителей гражданского общества с целью повышения наглядности проблем ВИЧ среди молодежи и более активного участия молодежи в решении проблем ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии. |
In addition, a new project was designed with India and Japan to combine the UNIDO cluster development approach with the One Village One Product approach in two African countries in collaboration with the UNIDO Centre for South-South Industrial Cooperation in India. |
Кроме того, совместно с Индией и Японией был подготовлен новый проект, который предполагает сочетание подхода ЮНИДО к созданию объединений с подходом "одна деревня - один продукт" в контексте двух африканских стран, в сотрудничестве с расположенным в Индии Центром ЮНИДО по вопросам промышленного сотрудничества Юг-Юг. |
The "Healthy Village" programme in Syria is a pioneer programme that considers the well-being of the human being a development objective and a means to improve the quality of life of citizens. |
Осуществляемая в Сирии программа «Здоровая деревня» представляет собой экспериментальный проект, в рамках которого обеспечение благополучия человека рассматривается в качестве задачи в области развития и средства улучшения условий жизни населения. |
Location Seri, Village Bandala (District Bhimber), Azad Jammu and Kashmir (600 metres from the line of control inside Azad Jammu and Kashmir. |
Место происшествия Сери, деревня Бандала (район Бхимбар), Азад-Джамму и Кашмир (в 600 метрах от линии контроля на территории Азад-Джамму и Кашмира). |
In rural areas, enrolment rates for girls are an important benchmark in setting local regulations, as well as in selecting recipients of "Model Family of Five Virtues", and "Model Village, Model Household" awards. |
В сельской местности уровень посещаемости девочками школ - важный показатель, который учитывается при принятии местного законодательства, а также при присуждении званий "Образцовая семья пяти добродетелей" и "Образцовая деревня, образцовое домохозяйство". |
The process of the transfer of knowledge and information, the use of appropriate technology and business networks that support the empowerment of agricultural products and farmers are only a few things that constitute the key programmes of the One Village One Product. |
В рамках программы "Одна деревня, один продукт" намечено осуществление, в частности, таких мероприятий, как передача знаний и информации, применение надлежащих технологий и использование деловых сетей в поддержку сельскохозяйственного производства и фермеров. |
(a) High Tech Business Parks (The Smart Village) have been established to provide enterprises with world-class infrastructures at a very reasonable cost. |
а) Для обеспечения предприятий услугами инфраструктуры мирового класса по очень разумным ценам были созданы высокотехнологичные бизнес-парки (концепция "умная деревня"). |
THE ANCIENT VILLAGE OF GEDAWAR SAT RIGHT IN THE MIDDLE OF THE FLOOD PLAIN. |
Старая деревня Гедавар находится прямо в центре поймы. |