| Many years ago, this village was deeply divided by hate and mistrust. | Много лет назад эта деревня была раздираема ненавистью и недоверием. |
| This village was always too small for him. | Эта деревня всегда была слишком мала для него. |
| The village I am living in is one of many on a world among dozens like it. | Деревня, в которой я живу - это одна из множества подобных в дюжине других миров. |
| The village of Casa Antigua is on our way north, so we can travel together... under my command. | Деревня Каса Антигуа нам по пути, мы могли бы идти вместе... под моим началом. |
| The very village itself was named for water, but there's more behind Ina's answer. | Свое название деревня получила из-за воды, однако за ответом Ины кроется кое-что еще. |
| It is also possible that the village was named after a village of the same name in Tatarstan. | Примечательно, что село с таким же названием существует и в Татарстане. |
| Each district centre has its own health department, and each district and village has its own communal council. | Каждый районный центр имеет свое здравоохранительное отделение, каждый район и село - свой совет общины. |
| Silnowo we come to the village situated on Lake County Szczecinek Pile. | Silnowo прийти на село, расположенное на озере Каунти Szczecinek Пайл. |
| A "Pueblo" (village) was founded here on 19 December 1875. | Село (исп. pueblo) было основано на этом месте 19 декабря 1875 года. |
| And then the whole village Yuri Myyry to raise the legs. | А то Юрка Мююр всё село на ноги поднимет. |
| Because without magic, you are right back to where you started... the village coward. | Потому что без магии, ты вернешься к тому, с чего начинал... деревенский трус. |
| When a community obtained land rights, a village council was required to be set up by the Ministry of Amerindian Affairs to manage the land in question. | Если та или иная община получает земельные права, то министр по делам индейцев обязан учредить деревенский совет, которому поручается управлять земельными ресурсами. |
| (e) the Village Council obtains the advice and consents required under section 47. | ё) деревенский совет получает консультативное заключение и согласие, предусмотренные в разделе 47. |
| Village Fete, 2003, ring any bells? | Деревенский праздник, 2003 год, ни о чем вам не говорит? |
| Where the village shoemaker was valued for locally handmade leather footwear, the plastic or rubber sandal now prevails. | Там, где деревенский сапожник пользовался признанием за изготовленную вручную у себя в мастерской кожаную обувь, в настоящее время преобладают пластиковые или резиновые сандалии. |
| In case needs arise, a village chief may be appointed or dismissed by the district chief or municipality chief. | В случае необходимости сельский староста может быть назначен или смещен с должности руководителем района или муниципалитета. |
| In August 1920, the Communist Sednivska village council began. | В августе 1920 года начал деятельность коммунистический Седневский сельский совет. |
| Lord Wickhammersley invited us to Twing some time ago for the village festivities. | Тем более что, недавно лорд Викхаммерсли приглашал нас на сельский праздник. |
| This is a prime expansive finca of 30 hectares (300,000m2) situated just within the National Park of Los Alcornocales and 5 minutes from the white village... | Сельский дом, Furnished: Мебель, Kitchen: Кухня, Parking: Большая стоянка, Pool: Есть место для бассейна, Garden: Частный, Facing: Восток, запад и юг... |
| A village mediation unit comprises the village chief, a village security member, each member from the Village Front, Youth Union, Women's Union. | В состав таких групп входят сельский глава, должностное лицо села по безопасности и по одному представителю от Сельского фронта, Союза молодежи и Союза женщин. |
| The village was located 26 km northeast of the city of Acre, on a rocky hill about 5 km south of the Lebanese border. | Поселок был расположен в 26 км к северо-востоку от города Акко, на скалистом холме в 5 км к югу от ливанской границы. |
| The barrack-type village built in postwar years for deportation repressed peasants. | Поселок Веселый Поселок барачного типа построен в послевоенные годы для ссылки репрессированных крестьян. |
| Example: When hazardous wastes were dumped in a river and become a threat to the fresh water supply of a village. | Пример: В реку сбрасываются опасные отходы, в результате чего какой-либо поселок может лишиться источника питьевой воды. |
| House by house, village by village, we're going to rescue this country from anarchy and disorder. | Дом за домом, поселок за поселком, мы избавим эту страну от анархии и беззакония. |
| The officials of the village expressed an interest in developing the historic petroglyph site as a tourist destination, complete with tours and souvenir and traditional crafts gift shops, in order to enable the village to be self-sufficient economically. | Администрация поселка выразила заинтересованность в превращении исторических мест, где были обнаружены петроглифы, в популярный туристический объект с организацией экскурсий и продажей сувениров и поделок народных умельцев, чтобы поселок мог стать экономически самодостаточным. |
| Most likely, you are the reason... why they attacked your village. | Скорее всего, вы и послужили причиной... нападения на селение. |
| Who attacked the Light Maiden's village? | Кто напал на селение Девы Света? |
| The Commission's decision which was allegedly based on state practice also ended up splitting a single village and even a single homestead between the two countries. | Решение Комиссии, которое было якобы принято на основе практики государств, также привело к тому, что надвое разделенным оказалось находящееся между двумя странами селение, и даже один дом в этом селении. |
| Agustina's village is the mighty location of Alcanfor de las Infantas. | Агустина имеет в виду замечательное селение Альканфор Де Лас Инфантас. |
| Strong act of nature having place in 1772 in the river Kish, has destroyed Sheki, he was transferred on the territory of the village Nukha. | в 1772 году в результате разрушительных селевых потоков река Киш полностью уничтоживших Шеки, город был перенесен в селение Нуха. |
| I feel like bridezilla, and this is my little, unsuspecting Japanese village. | Я чувствую себя как Невеста-Годзила, и это моя маленькая, ничего неподозревающая японская деревушка. |
| After some distance, you'll find a small village. | Пройдёшь некоторое время, там будет маленькая деревушка. |
| The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. | Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа. |
| Roquebrune, a picturesque village which highest part is built on a rock, dominates the plain of l'Argens. It disposes of three castles. | Roquebrune, Рокбрюн, живописная деревушка, часть которой располагается на скалистом холме, занимает долину Аржан... |
| Now, on the other side of the peninsula lies Cabo Pulmo, a sleepy fishing village. | С другой стороны полуострова пролегает Кабо Пульмо, сонная рыбацкая деревушка. |
| You'll come to a little Indian village... called Santa Isabel. | Ты попадешь в небольшое индейское поселение под названием Санта-Исабель. |
| This village, designated as the Lawson Prehistoric Iroquoian Village, has been under study since the early 1900s. | Это селение, известное как «доисторическое ирокезское поселение Лосон» (Lawson Prehistoric Iroquoian Village), изучается археологами с начала XX века. |
| Around 1000 years ago the village of Keila was established along the Keila river. | Приблизительно 1000 лет назад на правом берегу реки Кейла возникло поселение. |
| Rural settlements often correspond to a village council of Soviet times, or a parish in the pre-Soviet and post-Soviet periods (for one example among thousands, the Tyamshanskaya Rural Settlement in the Pskovsky District of Pskov Oblast). | Зачастую сельское поселение соответствует сельсовету советских времён или волости досоветского и постсоветского периодов, например, Сельское поселение «Тямшанская волость» Псковского района Псковской области. |
| Children's Daily Lives in a Mayan Village. | Майское сельское поселение - в Мазановском районе. |
| For every family leaving, the prospect of returns to their village or town will diminish. | Когда какая-либо семья уезжает, вероятность возвращения в ее деревню или город уменьшается. |
| York Island was occupied principally on the southern tip (now Lower Manhattan) by New York City, on the western tip by Greenwich village, and in the north by the village of Harlem. | Остров Йорк был застроен главным образом по южной оконечности, что примерно соответствует современному Нижнему Манхэттену (собственно город Нью-Йорк), по западному краю (Гринвич-Виллидж), плюс деревня Гарлем на севере. |
| Hay-on-Wye is twinned with Redu, a village in the Belgian municipality of Libin, and with Timbuktu, Mali, West Africa. | Побратимами Хей-он-Уай являются Редью, посёлок в бельгийской коммуне Либен, и Тимбукту, старинный город в Мали. |
| These cyclones affected virtually the whole of the island, but they were most severe in the province of Toamasina, especially in the village of Brickaville, which was especially hard hit. | ЗЗ. Этими циклонами была затронута практически вся территория острова, а основной удар приняла на себя провинция Туамасина, где больше всех пострадал город Брикавиль. |
| Tilke attempted to keep disruption minimal to the village during the races with ensuring that track's maximum speed to be more than 308 km/h with the average speed of 176 km/h. | Тильке старался свести к минимуму воздействие на город во время гонки, но тем не менее максимальная скорость должна была составить 308 км/ч при средней 176 км/ч. |
| But unfortunately, I triggered an avalanche that killed an entire ski village. | Но, к несчастью, я спровоцировал лавину, уничтожившую лыжный городок. |
| Steinway Village was built as its own town, and included a new factory (still used today) with its own foundry and sawmill, houses for employees, kindergarten, lending library, post office, volunteer fire department, and parks. | Городок имел собственную жилую инфраструктуру и включал новую фабрику (всё ещё используемую сегодня) с литейным заводом и лесопилкой, зданиями для сотрудников, детским садом, почтовым отделением, отделом добровольческой пожарной охраны и парком. |
| Steinway Village later became part of Long Island City. | Городок Стейнвей позже стал частью Лонг-Айленда. |
| Continue up to the terraces and you'll find yourself surrounded by roofing and chimneys forming a fairytale village, as if suspended in the sky. | Продолжайте ваше восхождение до террас. И вот вы в странном мире, где крыша и камины создают волшебный городок, повисший в воздухе. |
| of golden sand beachs, some of them semi-wild, and surrounded by natural protected forests, Guardamar preserves the charm of the fishing and agrarian village of its historical origins. | Городок Гуардамар дель Сегура располагает прекрасными песчаными пляжами, одними из самых больших по протяженности на Коста Бланка. С неповторимыми дюнами и природными заповедниками, Гуардамар сохранил свое очарование исторического прошлого и богатство культурных и кулинарных традиций. |
| Following the enactment of the Amerindian Act in Guyana, there was a recognized need for education and awareness-raising for village councils and community members. | В Гайане после введения в действие Закона об индейцах была признана необходимость в обеспечении образования и повышения уровня информированности для членов поселковых советов и общин. |
| Jordanian women were accorded the right to be elected to and nominated for membership of the House of Representatives and municipal and village councils in 1974 and 1982 respectively. | В 1974 и 1982 годах иорданским женщинам было предоставлено право быть избранными и выдвинутыми в качестве кандидатов в члены палаты представителей и муниципальных и поселковых советов. |
| Ukraine's record of achievement of the MDGs in 2008 shows that a gender balance is found only among the elected representatives of local, village and rural executive authorities. | Выполнение в 2008 году положений «Целей развития Тысячелетия: Украина», свидетельствует о том, что гендерное соотношение присутствует лишь среди депутатов местных, поселковых и сельских органов власти. |
| In Ukraine there is now a State Social Service for families, children and young people, and over 1,500 regional, municipal, district, rural and village social service centres (SSCs) for families, children and young people. | На сегодня в Украине действует Государственная социальная служба для семьи, детей и молодежи и свыше 1500 региональных, городских, районных, сельских и поселковых центров социальных служб для семьи, детей и молодежи (дальше ЦСССДМ). |
| English Page (b) They searched the village of Hayzawah on the Zakho-Batufah road, after cordoning it off, prevented citizens from engaging in their daily work and adopted schools in villages and townships as headquarters for their forces, putting a halt to any study activities. | Ь) Они обыскали деревню Хайзава на дороге Заху - Батуфа, поставив вокруг нее заграждения, не позволяли гражданам заниматься своими повседневными делами и разместили в деревенских и поселковых школах штабы своих сил, в результате чего были прекращены все учебные занятия. |
| I didn't mean it's a tiny village where nothing ever happens. | Когда я сказал "микроскопическая", я не имел в виду, что это мелкая деревенька, где ничего не происходит. |
| Is there a village nearby? | Есть здесь где-нибудь поблизости деревенька? |
| It is a clean and green village. | Маленькая и чистая деревенька. |
| Nearby is the ethno village Zlakusa with a restaurant. | Рядом с ней располагается этническая деревенька Zlakusa, где в ресторане Вы сможете отведать замечательные блюда национальной кухни. |
| It was a very small village - a weekly bazaar where people, just once in a week, they put in all the vats. | Это была очень маленькая деревенька, с базаром раз в неделю, когда жители лишь раз в неделю делали покупки. |
| By 1961, this community of 1.75 square miles - which Johnson named Sunrise Golf Village - had less than 350 residents. | К 1961 году в этой общине площадью 1,75 квадратных миль, названной Джонсоном Санрайз Гольф Вилладж (Sunrise Golf Village), было менее 350 жителей. |
| Do you want to sleep at Apartment Complex Flaminio Village Bungalow Park in Rome? | Хотите поспать в Гостиница квартирного типа Flaminio Village Bungalow Park в Рим? |
| It is majority owned by Village Roadshow Corporation, run by CEO Robert Kirby, John Kirby and Graham Burke. | Контрольный пакет акций компании принадлежит корпорации «Village Roadshow Corporation», возглавляемой Джоном и Робертом Кирби и Гремом Берком. |
| In all seasons, waves up to 12 metres (40 ft) high lash the beach of Village Bay, and even on calmer days landing on the slippery rocks can be hazardous. | В любое время года волны высотой до 12 метров обрушиваются на берег залива Виллидж-Бей (Village Bay), при этом, даже когда море более спокойно, высадка на скользкие камни рискованна. |
| Situated just minutes away from Singapore Changi Airport, Changi Village Hotel provides a tranquil destination with comfortable accommodation for those looking to stay away from the bustle of the... | Отель Changi Village, расположенный всего в нескольких минутах езды от сингапурского аэропорта Чанги, приглашает гостей отдохнуть в тишине и комфорте, в стороне от городского шума. |
| I run this over here in Hurt Village. | Здесь, в Херт Виллидж, этим занимаюсь я. |
| I heard Louis Armstrong sing this song once... in a little speak in Greenwich Village, New York. | Знаете, я слышал эту песню в исполнении Луи Армстронга в Гринвич Виллидж, в Нью-Йорке. |
| The Village Voice is the most popular paper amongst the non-conforming youth. | "Виллидж Войс" является самой популярной газетой среди нонконформистской молодёжи. |
| There's an art dealer in New York. Greenwich Village. | Арт-дилер из Нью-Йорка с района Гринвич Виллидж дал добро на оценку моих работ. |
| He just told me that you e-mailed him last night with the rap sheet of a guy that you thought was robbing food vendors in the West Village. | Он сейчас сказал мне, что ты вчера вечером прислал ему по электронке фоторобот парня, который, по-твоему, грабил лоточников в Вест Виллидж. |
| It was in the village, and I never go down there, and he said he doesn't go down there either, but he was working on a story. | Столкнулись мы в Вилладж, я никогда там не бываю и он говорил, что он тоже туда не ездит но он работал над статьёй. |
| I love living in a place that is home to the world's largest basket, located in Basket Village, USA. | Я люблю жить в месте, где находится самая большая корзина, расположенная в Баскет Вилладж, США. |
| The City of Sunrise Golf Village which comprises 3 1/2 square miles, has no air pollution or drainage problems, all paved streets, and street lighting throughout the entire City. | Город Санрайз Гольф Вилладж, который охватывает З 1/2 кв. миль, не имеет загрязнения воздуха или дренажных проблем, все улицы мощеные и по всему городу установлено уличное освещение. |
| I assume it's the East Village. | Я полагаю что Ист Вилладж. |
| Not Greenberg's Village. | А не Гринберг Вилладж. |
| Every village needs to ensure that its inhabitants have 24-hour access to ORS; | Необходимо, чтобы жители каждого населенного пункта имели круглосуточный доступ к СПР; |
| Despite intensive efforts, the impasse over the temporary security arrangements for the northern part of the village of Ghajar has not been overcome to date. | Несмотря на интенсивные усилия, тупиковая ситуация с принятием временных мер безопасности в северной части населенного пункта Гаджар до сих пор не урегулирована. |
| Withdrawal of the Russian border post from Perevi village on the border between Georgia and the Republic of South Ossetia | О выводе российского пограничного поста из населенного пункта Переви на границе Грузии и Республики Южная Осетия |
| And it was not a traditional court but the judge in the village of Elan Nguema who imposed this sentence of indeterminate duration. | Следует отметить, что наказание в виде бессрочного тюремного заключения было назначено ей не традиционным судом, а судьей населенного пункта Элан-Нгема. |
| At 6 a.m.: start of the bombardment of Gihoro from Kigo, a Tanzanian village. | З. 6 часов утра: начало артиллерийского обстрела населенного пункта Гихоро из населенного пункта Киго (танзанийское название). |