| Another village was in Grapevine Canyon near the present site of Scotty's Castle. | Другая деревня в долине была расположена в каньоне Грейпвайн (англ. Grapevine Canyon), недалеко от современного расположения замка Скотти (англ. Scotty's castle). |
| For example, the village of Burin is frequently subjected to settler violence and related destruction of property. | Так, например, деревня Бурин часто подвергалась проявлениям насилия со стороны поселенцев, наносивших ущерб имуществу. |
| My hometown is Sanhetun, a village in the mountains. | Я родился в Саньхэтунь. Это горная деревня. |
| The second was Al-Aqaba, a village located on the slope between the Jordan Valley and the northern West Bank mountain range. | Второй была Эль-Акаба, деревня, расположенная на косогоре между долиной реки Иордан и северной горной грядой на Западном берегу. |
| The main village, Kamamoung, is being upgraded to a township village level and Myaing-Gyi-ngu is being rebuilt as a model village. | Главная деревня Камамоун получает более высокий статус поселка городского типа, а Мьяйнджингу перестраивается под образцовую деревню. |
| By 1865, the village numbered 1733 people and 211 plots. | К 1865 году село насчитывало 1733 человека и 211 дворов. |
| The 1st Greek Battalion attacked the airfield itself, the 2nd Greek Battalion then attacked up the Route 16 road and the 3rd Battalion attacked the small village of Casalecchio. | 1-й греческий батальон атаковал непосредственно аэродром, 2-й греческий батальон атаковал в направлении шоссе номер 16, и 3-й батальон атаковал село Casalecchio. |
| A new slutter house for cows is under construction at 5 km from the center village. | Центр поселения село Новое Домозерово расположено в 25 км от районного центра. |
| By 1914, the village had become an important buying and shipping center for potatoes. | К 1914 село приобрело облик значительного торгового центра с кирпичными лавками, мясным пассажем. |
| In the 1980s Brateyevo village has been demolished during the construction of the modern district. | В 1980-е годы село Братеево было полностью снесено при строительстве нового жилого района Братеево. |
| This is television, Alistair, not the village fete. | Это телевидение, Алистар, а не деревенский праздник. |
| The merry village accordionist Timofey Dudin, or as known by his nickname Timoshka, is elected secretary at one of the Komsomol units. | Весёлый деревенский гармонист Тимофей Дудин, или попросту Тимошка, избран секретарём комсомольской ячейки. |
| And I spotted something on the floor that the village bobby had missed, and I picked it up. | И я заметил на полу кое-что, что проворонил деревенский полицейский. |
| The male-dominated village management committee was not functioning and the village women refused to pay their monthly contributions. | Деревенский руководящий комитет (в котором доминировали мужчины) не функционировал, и женщины деревни отказались платить свои ежемесячные взносы. |
| Ban Khor Sign Language (BKSL) is a village sign language used by at least 400 people of a rice-farming community in the village of Ban Khor in a remote area of Isan (northeastern Thailand). | Бан-кхорский жестовый язык (Ban Khor Sign Language, BKSL) - деревенский жестовый язык, на котором говорят около 1000 человек, проживающих в обществе рисового хозяйства на территории деревень Бан-Кхор и Плаа-Паг в отдалённом районе региона Исан на северо-востоке Таиланда. |
| The local administration of the Lao PDR is divided into 3 levels, namely provincial, district and village levels. | В ЛНДР существует три уровня местной власти: провинциальный, районный и сельский. |
| In regard to domestic violence in progress, the victim shall have the right to request that the neighbourhood or village committee should dissuade the wrongdoer, and the public security organ should stop the violence. | В случае систематического насилия в семье потерпевшее лицо имеет право требовать, чтобы местный или сельский комитет осудил правонарушителя, а органы общественной безопасности пресекли насилие. |
| On the question of the small house policy, she explained that under the small house policy in Hong Kong, a male indigenous villager was eligible to apply for permission to build for himself once in his lifetime a small house within his own village. | По вопросу Директив в области малого жилья оратор разъясняет, что в Гонконге согласно этим Директивам местный сельский житель мужского пола может обратиться за разрешением один раз в жизни построить себе в своей деревне небольшой дом. |
| Each village has a village council that elects its chairman. | Каждая деревня имеет сельский совет, который избирает своего председателя. |
| The village where this property for renovation is located is a small quiet village near the town of Shoumen. | Двухэтажный старый сельский дом с РПЗ 96кв.м., расположен на участке площадью 1260кв.м. |
| The constituency represented by municipal councillors in urban municipalities with special status is the sector and/or village. | Избирательным округом для выборов муниципальных советников в городских коммунах с особым статусом является сектор и/или поселок. |
| The village had been captured on October 24 by the Carmeli Brigade without any resistance at all. | Поселок был захвачен 24 октября Бригадой Кармели без какого-либо сопротивления. |
| Makrigialos is a little, family friendly village with sparkling sea water. | Макриялос - это небольшой поселок с гостеприимными жителями, расположенный на берегу моря, известного своей необыкновенно чистой водой. |
| Going further east, you come to another interesting place: the narrow fishing village of Chalupy with its tiny houses, a small port, fine beach and massive, pine-covered dunes. | По мере продвижения на восток встречается еще одна заслуживающая внимания местность под названием Халупы. Это узенький (в буквальном смысле) рыбацкий поселок, зато с собственным, хоть и маленьким портом, чудесным пляжем, эффектными песчаными дюнами, поросшими сосновым лесом. |
| Currently the village depends on regional and federal subsidies, but the budget allocated to the village is largely insufficient to meet the community's needs for new housing and infrastructure, inter alia. | В настоящее время поселок зависит от субсидий из регионального и федерального бюджетов, но выделяемых поселку бюджетных средств абсолютно недостаточно, чтобы удовлетворять потребности, в частности, в новом жилье и объектах инфраструктуры. |
| A sacred stone that protects the village. | Священный камень из храма, который охраняет селение. |
| The Commission's decision which was allegedly based on state practice also ended up splitting a single village and even a single homestead between the two countries. | Решение Комиссии, которое было якобы принято на основе практики государств, также привело к тому, что надвое разделенным оказалось находящееся между двумя странами селение, и даже один дом в этом селении. |
| It is also reported that during the day when villagers are at their paddy fields, soldiers arrive and plant anti-personnel landmines around the village, which creates a risk and fear for the villagers to return home. | Сообщается также о том, что днем, когда жители деревень работают на своих рисовых полях, в селение входят солдаты и устанавливают противопехотные мины вокруг деревень, что делает опасным возвращение жителей домой и пугает их. |
| If anything happened to the village... go to the village of Yagyu. | Если что-нибудь случится... идти в селение Ягю. |
| Saw Gkleh Say Htoo, 62 years old, from Pwey Baw Der village, also fled to the forest for many months following the burning of his village and came to Thailand in March 2006. | Шестидесятидвухлетний Со Гклех Сай Хто из селения Пвей Бо Дер также прятался в лесу в течение многих месяцев после того, как было сожжено его селение, и прибыл в Таиланд в марте 2006 года. |
| So this right here is the tiny village of Elle, close to Lista. | Вот здесь расположена крошечная деревушка Еллэ, недалеко от Листы. |
| The title is a play on words; Hova is the small village in Västergötland in which Anderson was born, and Vittne is a reference to Jehovah's Witnesses. | Заглавие содержит игру слов; Hova - это маленькая деревушка в Västergötland, где родился Андерсон, а Vittne - это отсылка к Jehovah's Witnesses (Свидетели Иеговы). |
| The Venetian village of CHROMONASTIRI, will be the starting point for a very enjoyable downhill ride to the North Coast. | Отправной точкой путешествия станет венецианская деревушка ХРОМОНАСТИРИ, откуда мы совершим приятный спуск к Северному побережью острова. |
| Now, on the other side of the peninsula lies Cabo Pulmo, a sleepy fishing village. | С другой стороны полуострова пролегает Кабо Пульмо, сонная рыбацкая деревушка. |
| So this right here is the tiny village of Elle, close to Lista. | Вот здесь расположена крошечная деревушка Еллэ, недалеко от Листы. |
| No village or people could stand against its relentless onslaught. | И ни одно поселение, не могло выстоять против их натиска. |
| The village is referred to as "Wimbedounyng" in a charter signed by King Edgar the Peaceful in 967. | Поселение упоминается в 967 г. под именем Wimbedounyng в хартии, подписанной королём Эдгаром Миролюбивым. |
| I'd like to thank all of you for coming to the Miccosukee Indian Village. | Я хотела бы поблагодарить всех вас за то, что вы приехали в поселение индейского племени семинолов. |
| The lords of Béarn then granted the status of viguerie (a small administrative district in the Middle Ages) to this new village which continued to expand gently. | Сеньоры Беарна наделили новое поселение статусом багарии (маленький административный округ в Средние века) и оно постепенно расширялось. |
| In some areas, the term "village council" is still used as a synonym for "rural settlement", and even still used in formal names of entities (for instance, Novinsky Village Council in the Bogorodsky District of Nizhny Novgorod Oblast). | Сейчас в некоторых областях слово «сельсовет» сохраняется как синоним сельскому поселению или используется в названиях, например, сельское поселение Новинский сельсовет в Богородском районе Нижегородской области. |
| A town is a human settlement that is generally larger than a village but smaller than a city. | Малый город (городок) - это поселение, которое больше, чем сельский населённый пункт, но меньше, чем крупный город. |
| Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... | Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента... |
| I've been in the village today. | Я сегодня ходила в город. |
| The city was initially a small village inhabited by Assyrians/Syriacs called Syriac: ܒܝܬ ܙܠܝ̈ܢ, translit. Bēṯ Zālīn meaning House of Reeds. | Изначально город был маленькой деревней, населенной ассирийцами, которые называли её Бет Залин (ܒܝܬ ܙܐܠܝ̈ܢ), что означает "дом камыша". |
| It is located to the southwest of the village of Bever at 1708 m above sea level. | Она, как и город Бевер, лежащий юго-западнее, расположены на высоте 1708 м над уровнем моря. |
| Your first job is cleaning out the awesome village I built for my ducks. | Твоё первое задание - вычистить бесподобный городок, который я построил для своих утят. |
| Hassloch? A small village in the south With a typical average and Representative profile. | Хаслох, это маленький городок в Райнерфальц. |
| We then flashed through the village of Kissing, getting it over with as quickly as possible. | Мы быстро проехали через городок Поцелуево, ПОЦЕЛУЕВО постарались выехать из него как можно скорее. |
| During the rainy season (July to September) most areas around Teseney are impassable, but the recently constructed asphalt road from Barentu to Tesenei guarantees a comfortable trip by road to this border village. | Во время сезона дождей (с июля по сентябрь) большая часть земель вокруг города непроходима, но недавно построенная асфальтированная дорога из Барэнту в Тэсэнэй обеспечивает комфортабельную поездку в этот приграничный городок. |
| Call this Sports Village. | Позвоните в этот спортивный городок. |
| UNMIT therefore assigned five additional interpreter positions, and will assign six UNMIT police investigators, to serious crimes investigations in October 2009, after village elections. | Поэтому ИМООНТ установила пять дополнительных должностей для устных переводчиков и выделит шесть следователей из состава полиции ИМООНТ для расследования серьезных преступлений, которые могут быть совершены в октябре 2009 года в ходе поселковых выборов. |
| In urban areas births are registered by the local civil registry office and in rural areas by the executive committee of the local village or settlement council. | Регистрация рождения ребенка в городах проводится отделами регистрации записи актов гражданского состояния, а в поселках и селах - исполнительными комитетами поселковых и сельских советов. |
| In 1997 and 1998, work was conducted to revise and compile new lists and establish the boundaries of districts, aul (village) areas and settlement administrations. | В 1997-1998 годах проведены работы по уточнению и составлению новых перечней и границ районов, аульных (сельских) округов и поселковых администраций. |
| UNMIT police, including the formed police units, played a central role in the provision of security for the presidential and parliamentary elections in 2007 and the village (suco) elections in 2009. | Полицейские ИМООНТ, в том числе сформированные полицейские подразделения, сыграли центральную роль в обеспечении безопасности в ходе президентских и парламентских выборов в 2007 году и в ходе деревенских (поселковых) выборов в 2009 году. |
| Lists of village communities, including the simultaneous revision of population figures, were compiled by the secretaries of aul/village and settlement administrations in Kazakhstan's rural areas. | Списки сельских населенных пунктов, с одновременным уточнением численности населения, были составлены секретарями аульных/сельских и поселковых территориальных администраций сельской местности страны. |
| Back then it was a small village with a wooden church. | В то время это была небольшая деревенька с церковью. |
| It is a clean and green village. | Маленькая и чистая деревенька. |
| Nearby is the ethno village Zlakusa with a restaurant. | Рядом с ней располагается этническая деревенька Zlakusa, где в ресторане Вы сможете отведать замечательные блюда национальной кухни. |
| Once upon a time, a long time ago, there was a little village known as sacred heartia. | Однажды, давным-давно, была маленькая деревенька под названием Святосердия |
| The first location that the producers agreed on was Lacock in Wiltshire to represent the village of Meryton. | Первым местом, утверждённым продюсерами, стала деревенька Лэкок в графстве Уилтшир, ставшая прообразом деревни Мэритон. |
| The album came second in NME, Melody Maker, Rolling Stone, Village Voice, Spin and Uncut. | Помимо этого, альбом занял второе место в аналогичных рейтингах изданий NME, Melody Maker, Rolling Stone, Village Voice, Spin и Uncut. |
| The Kinks spent the remainder of the year completing Something Else then went on a short break before beginning work on the Village Green album. | Группа провела остаток года в студии, завершая запись Something Else, затем взяла небольшой перерыв, прежде чем начать работу над альбомом Village Green. |
| When Whitcher was eleven years old her family moved to the Canterbury Shaker Village in New Hampshire. | Когда Уитчер было 11 лет, её семья переехала в деревню шейкеров Кентербери (англ. Canterbury Shaker Village) в штате Нью-Гэмпшир. |
| Sara gives Adol a crystal for identification and instructs him to find her aunt in Zepik Village, who holds the key to retrieving one of the Books. | Сара вручает Адолу кристалл для опознания и поручает найти её тётю в деревне Зепик («Zepik Village»), у которой есть ключ к одной из книг. |
| Robert Christgau of The Village Voice wrote that "the men don't know what the angry boys understand", and gave the album a "two-star honorable mention rating", citing "Papercut" and "Points of Authority" as highlights of the album. | Роберт Кристгау из The Village Voice в своей рецензии написал, что «мужчинам не понять озлобленных мальчиков», и дал альбому две звезды (поощрительный отзыв), назвав треки «Papercut» и «Points of Authority» главными треками альбома. |
| No, I'm down in my sister's basement, over at edmondson village. | Не, я живу у сестры в подвале на Эдмондсон виллидж. |
| We live 5 miles outside of glenport village, but the place still informs every parental decision I make. | Мы живем в 5 милях от Гленпорт Виллидж, но это место влияет на каждое решение, которое я принимаю как родитель. |
| He works at Washington square gallery in greenwich village. | Он работает в галерее "Вошингтон Сквэр", район Гринвич Виллидж. |
| Things were heating up in Jungle Village. | Все накалялось в Джангл Виллидж |
| This is Richmond Hill, and Minetta Water, which used to run its way through Greenwich Village. | Это Ричмонд Хилл и подземная река Минетта, которая протекала через Гринвич Виллидж. |
| With some of the trendiest neighborhoods, including Little Italy and Greenwich Village only steps away, Hotel Azure places guests in the heart of the city. | В нескольких шагах от отеля расположены одни из самых фешенебельных районов, в числе которых Маленькая Италия и Гринвич Вилладж. Гости отеля Azure проживают в самом центре города. |
| The City of Sunrise Golf Village which comprises 3 1/2 square miles, has no air pollution or drainage problems, all paved streets, and street lighting throughout the entire City. | Город Санрайз Гольф Вилладж, который охватывает З 1/2 кв. миль, не имеет загрязнения воздуха или дренажных проблем, все улицы мощеные и по всему городу установлено уличное освещение. |
| During the early 1990s, all Village Inn restaurants underwent a large-scale renovation that featured new green mansard roofs and neon signage. | В начале 1990-х годов все рестораны цепи «Вилладж Инн» подверглись масштабному обновлению, в результате которого появились новые зеленые мансардные крыши и неоновые вывески. |
| Greenwich village, not greenberg's village! | Гринвич Вилладж. А не Гринберг Вилладж. |
| By 1961, this community of 1.75 square miles - which Johnson named Sunrise Golf Village - had less than 350 residents. | К 1961 году в этой общине площадью 1,75 квадратных миль, названной Джонсоном Санрайз Гольф Вилладж (Sunrise Golf Village), было менее 350 жителей. |
| Withdrawal of the Russian border post from Perevi village on the border between Georgia and the Republic of South Ossetia | О выводе российского пограничного поста из населенного пункта Переви на границе Грузии и Республики Южная Осетия |
| Two such devices were found and defused on 27 and 29 July near the village of Aguelhok, north of Kidal, by French soldiers of Operation Serval. | Так, два таких устройства были найдены и обезврежены французскими саперами в ходе операции "Серваль" 27 и 29 июля вблизи населенного пункта Агелхок к северу от Кидаля. |
| In two separate cases, two 20-year-old men were killed close to the fence, one on 30 November 2012 east of the village of Al-Shouka, and the other one on 11 January 2013, in Jabalia, in the context of demonstrations. | В двух случаях двое двадцатилетних мужчин были убиты вблизи ограждения: первый - 30 ноября 2012 года к востоку от населенного пункта Аль-Шука, а второй - 11 января 2013 года в Джабалии; и тот и другой случаи произошли во время демонстраций. |
| Today, 22 March 1994, starting at 0800 hours, the enemy once again launched an attack from the vicinity of the formerly occupied settlement of Garakhanbeily in the direction of the village of Alkhanly (Fizuli district). | А сегодня, 22 марта 1994 года, начиная с 08 ч. 00 м., противник вновь начал наступление со стороны ранее оккупированного населенного пункта Гараханбейли в направлении села Алханлы (Физулинский район). |
| 13 December 2009: A roadside bomb targeted the vehicle of Puntland Vice-President General Abdisamad Ali Shire at Laag village, some 30 km south of Boosaaso. | 13 декабря 2009 года: на дороге у населенного пункта Лаг, что примерно в 30 км к югу от Босасо, когда по ней проезжал автомобиль вице-президента Пунтленда генерала Абдисамада Али Шира, взорвалась бомба; |