BITONDO Evelyne (Bulinzi village); |
БИТОНДО Эвелин (деревня Булинзи); |
MBILIZI MUSOMBWA (Bulinzi village); |
МБИЛИЗИ МУСОМБВА (деревня Булинзи); |
NAKUSU Nakipimo Monique (Bulinzi village); |
НАКУСУ Накипимо Моник (деревня Булинзи); |
TABU Wakenge (Ilinda village); |
ТАБУ Вакенге (деревня Илинда); |
(b) Is Ethiopia prepared to allow independent cartographers to ascertain the true location of Badme village? |
Ь) готова ли Эфиопия разрешить независимым картографам выяснить, где действительно располагается деревня Бадме? |
It is clearly established that there exists hardly any region, country, city or village, where child abuse does not occur. |
Факты говорят сами за себя: вряд ли найдется в мире какой-либо регион, страна, город или деревня, где нет случаев совращения детей. |
Nelu and Radu Mirea were arrested on 6 November 1995 at Victoria commune, Mihai Bravu village, then taken to the Braila District Police Inspectorate. |
Нелу и Раду Миреа были арестованы 6 ноября 1995 года в коммуне Виктория, деревня Михай Браву, а затем доставлены в районное управление полиции в Брайле. |
The village, which had been almost totally destroyed during the war, is located in the ZOS where weapons are banned by the terms of the Dayton Agreement. |
Деревня, которая в течение войны была почти полностью уничтожена, находится в ЗР, где положениями Дейтонского соглашения запрещается применение оружия. |
The emergence of something which is romantically called the "global village" is said to be taking place. |
Утверждается, что зарождается явление с таким романтическим названием, как "глобальная деревня". |
Akora Khattak refugee village, Peshawar, North West Frontier Province |
Деревня для беженцев Акора-Хаттак, Пешавар, Северо-Западная |
The refugee village was created in February 1997 and has a population of approximately 2,812 families, belonging to a mixture of ethnic groups. |
Эта деревня для беженцев была построена в феврале 1997 года, и ее население составляет приблизительно 2812 семей, принадлежащих к различным этническим группам. |
Sometimes all the inhabitants of a village would club together, selling their property so that two or three villagers could leave. |
Иногда целая деревня собирает деньги, продавая все свое достояние, чтобы позволить двум или трем ее жителям уехать. |
As Dr. Brundtland warned in 1992, our global village may yet become a global jungle if States adopt unilateral measures to combat global problems. |
Как предупреждала в 1992 году д-р Брундтланд, наша глобальная деревня может превратиться в глобальные джунгли, если государства будут принимать односторонние меры для решения глобальных проблем. |
In this era of globalization, our global village will benefit if all participate fully in promoting a world of peace and prosperity in solidarity. |
В эпоху глобализации наша глобальная деревня извлечет выгоды из этого процесса лишь при условии полного участия всех в обеспечении мира и процветания во всем мире в духе солидарности. |
During the time Aideed's troops controlled the area, the village was allegedly looted and burnt. |
В тот период, когда район контролировался войсками Айдида, деревня, по утверждениям, была подвергнута разграблению и сожжена. |
Mr. Rubango, Chibeke village in the Burhale/Walungu locality; |
г-н Рубанго, деревня Чибеке в округе Бурхале/Валунгу; |
Mr. Mulumeoderhwa, village of Chibonda, Burhale/Walungu; |
г-н Мулумеодерхва, деревня Чибонда, Бурхале/Валунгу; |
Mr. Lwaboshi, village of Burhale - centre; |
г-н Лвабоши, деревня Бурхале (центр); |
Mr. Perroquet, village of Burhale - centre; |
г-н Перроке, деревня Бурхале (центр); |
Our so-called global village is still far from becoming a truly integrated community, in which people can consider themselves as participants in the same historical process. |
Наша так называемая "глобальная деревня" все еще далека от того, чтобы стать действительно цельным сообществом, в котором люди могли бы считать себя участниками общего исторического процесса. |
In a double truck-bombing in Ninewa (Khazna village in Bartala district) on 10 August, 177 civilians were killed or injured, of whom 76 were children. |
В результате двойного взрыва начиненных взрывчаткой грузовиков в мухафазе Найнава (деревня Хазна в округе Бартала) 10 августа погибли или получили ранения 177 мирных жителей, 76 из них - дети. |
Al-Qamishli, Talhamis, village of Tal'anbar, 1991 |
Эль-Камышлы, Талль-Хамис, деревня Талль-Анбар, 1991 г. |
Al-Raqqah, al-Jarniyah, village of al-Ahmadiyah, 1991 |
Эр-Ракка, Джарния, деревня Эль-Ахмедия, 1991 г. |
Hamah, Salhab, village of al-Safa', 1982 |
Хама, Сальхаб, деревня Эс-Сафа, 1982 г. |
Hamah, Umm al-Tuyur, village of al-Bayyad, 1988 |
Хама, Умм-эт-Туюр, деревня Эль-Байяд, 1988 г. |