| It's a village, S-L-E-P-E. | Это деревня, Слип. |
| it's a Potemkin village. | Это "потемкинская деревня". |
| There's a village nearby. | Тут где-то рядом деревня. |
| It's just one village. | Это всего одна деревня. |
| My village deserves justice. | Моя деревня заслуживает справедливости. |
| There should be a village nearby! | Поблизости должна быть деревня! |
| Our dear village is threatened! | Друзья, наша деревня под угрозой! |
| Isn't that the village of Airoson? | Это ведь деревня Айжосон? |
| It's only a village. | Это всего лишь деревня. |
| Our village has been desecrated. | Наша деревня была осквернена. |
| What's so great about the village? | Зачем тебе эта деревня? |
| Talk of the village! | Да уж вся деревня болтает! |
| His entire village was ransacked. | Вся его деревня была разграблена. |
| The village was burned and people sought refuge in Masteri town. | Вся деревня была сожжена, и ее оставшиеся в живых жители вынуждены были искать убежище в городе Мастери. |
| Kalevala village - open air ethnografical museum. | Деревня Калевалы (Калевала)- этнографический музей под открытым небом. |
| Ryukyu village contains ten traditional houses from different parts of Okinawa. | 琉球村 - деревня Рюкю), в который перевезли десять традиционных домов из разных уголков архипелага Рюкю. |
| Other Attractions Foynes village and Museum, a small village outside Limerick City that was the last port of call for Seaplanes heading towards The Americas. | Другие достопримечательности Лимерика: Деревня Фойнс с музеем, небольшая деревня за пределами города Лимерик, которая была последним пунктом захода для гидросамолетов, вылетавших в Северную и Южную Америку. |
| The village - that's his world. | Его стихия - деревня. |
| Today the village is most famous for the "blackhouse village", which consists of nine restored traditional thatched cottages. | Сегодня эта деревня известна за «Blackhouse Village», которая состоит из 9 восстановленных традиционных домов. |
| And so the global village is as big as a planet, and as small as a village post office. | Получается глобальная деревня величиной с планету и размером с сельское почтовое отделение. |
| He is the most probable founder of the village Belkin (now the village Belkino Borovsky District, Kaluga region). | Наиболее вероятный основатель села Белкина Репинской волости (ныне деревня Белкино Боровского района Калужской области) - вотчины Белкиных. |
| The Government's village water supply programme was in full swing and would eventually provide every village with a water pump. | Активно осуществляется правительственная программа по налаживанию водоснабжения в сельских районах; предполагается, что по завершении программы каждая деревня будет иметь водоразборную колонку. |
| In 1932 the village became a separate village communities as a result of administrative reform. | В 1932 году деревня стала отдельным сельсоветом в результате административной реформы. |
| Palestrina is a village pre-Roman origin Is a small village in the top of a mountain... | Появление Палестрины предшествует появлению Римской цивилизации Это небольшая деревня на вершине горы. |
| The main village, Kamamoung, is being upgraded to a township village level and Myaing-Gyi-ngu is being rebuilt as a model village. | Главная деревня Камамоун получает более высокий статус поселка городского типа, а Мьяйнджингу перестраивается под образцовую деревню. |