A medieval village lay near Tobar Childa, about 350 metres (1,150 ft) from the shore, at the foot of the slopes of Conachair. |
Средневековая деревня находилась возле Тобар-Чилды, примерно в 350 матрах от берега, у подножья склонов Коначайра. |
In a matter of five or six years, they have a forest, the soil is enriched, and the village is saved. |
За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена. |
The village Skúvoy (Danish: Sku) lies on the east side of the island with the same name. |
Деревня Хьётта расположена на южной оконечности острова с тем же названием. |
The village largely burned down on July 29, 2010 due to the wildfires which broke down across European Russia. |
Деревня практически полностью выгорела 29 июля 2010 года в результате лесного пожара. |
This small village falls between Chang La mountain pass and Tangste on the way to Pangong Tso Lake. |
Эта меленькая деревня лежит между перевалом Чанг-Ла и Танксе, на пути к озеру Бангонг-Цо. |
There was a ground fortress in the village neighbor: Világos. |
Упразднённые населенные пункты на территории сельсовета: Барашки- деревня. |
The village was now being pressed on a number of fronts by insurgents desperate to relieve their prized sniper team. |
Деревня стала главной целью для боевиков, отчаянно пытавшихся вызволить из окружения свою ценную снайперскую команду. |
In the 16th century Mońki was a village owned by the Mońko family. |
В XVI веке деревня Моньки принадлажала семье Монько. |
The nickname refers to the Siberian village near where it was found. |
Так называлась деревня, откуда они приехали в Сибирь. |
The village has always had a close relationship to the castle, the seat of Turiec County. |
Деревня располагалась недалеко от Склабинского замка, резиденции графства Туроц. |
The village of Agia Galini can be reached after a 10-minute walk along the beach promenade. |
Деревня Агиа Галини в 10 минутах ходьбы по пляжному променаду. |
Far away, away from the sea there's my village where my bonnie lives... |
Далеко-далеко за морем - там моя деревня и моя любовь... |
The entire village was demolished in 1964 to make way for an A road. |
Вся деревня была снесена во время строительства основной магистрали в 1964 году. |
It is, for example, here in the region, a village called El Ejido. |
Например, недалеко отсюда есть деревня с названием Эль-Эхидо. |
The very village itself was named for water, but there's more behind Ina's answer. |
Свое название деревня получила из-за воды, однако за ответом Ины кроется кое-что еще. |
In 1977, the hamlet of Pruit was united with Rupit village. |
В 1977 году деревня Прангли была объединена с деревней Айакюла. |
The old mining village of Brskovo is nearby. |
Забытая деревня Березовка, когда-то существовавшая. |
In 1885, according to the map of St.Petersburg Province, the village of Gubki had 105 yards. |
В 1885 году, согласно карте окрестностей Петербурга, деревня Губки насчитывала 105 дворов. |
The village of Muani on the southern part of the island of Kadavu has been identified as the potential site. |
В качестве возможного места для этого проекта была выбрана деревня Муани в южной части острова Кадаву. |
In a matter of five or six years, they have a forest, the soil is enriched, and the village is saved. |
За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена. |
Kachele is a small Hema village located in the collectivité of Bahema Badjere, in the territory of Djugu. |
Качеле - небольшая деревня, которую населяют хема и которая расположена в коммуне Бахема-Баджере. |
The village Cheremushki gave its name to a new neighborhood, That grew in the South-Western part of the capital. |
Деревня Черемушки дала свое имя московским новостройкам, которые расположились на юго-западе нашей столицы. |
Once upon a time, not so long ago, there was a little village called Kromer. |
Как-то не так давно была небольшая деревня по имени Кромер. |
Arapaho, his was the village where your Bluecoats took them heads. |
Арапахо, та самая деревня, где ваши солдаты устроили резню. |
Towards the end of the conflict, after IDF had withdrawn, the village was subjected to cluster-bomb attacks. |
К концу конфликта, после ухода ИСО, эта деревня подверглась ударам с применением боеприпасов кассетного типа. |