Английский - русский
Перевод слова Village
Вариант перевода Поселковых

Примеры в контексте "Village - Поселковых"

Примеры: Village - Поселковых
Incorporates the drilling of wells for water conservation in village projects. Принимает участие в бурении водосборных колодцев в рамках поселковых проектов.
A total of 3,750 villages in 560 village tracts have been targeted in the 11 focus townships for project interventions. Всего в 11 округах в рамках осуществления проектов было охвачено 3750 деревень в 560 поселковых районах.
UNMIT therefore assigned five additional interpreter positions, and will assign six UNMIT police investigators, to serious crimes investigations in October 2009, after village elections. Поэтому ИМООНТ установила пять дополнительных должностей для устных переводчиков и выделит шесть следователей из состава полиции ИМООНТ для расследования серьезных преступлений, которые могут быть совершены в октябре 2009 года в ходе поселковых выборов.
Any disputes relating to racial discrimination were settled amicably by means of the village mediation units, whose members included elders of ethnic groups and other members elected by villagers. Все споры на почве расовой дискриминации разрешаются мирно с помощью поселковых посреднических групп, в состав которых входят старейшины этнических групп и другие члены, избираемые жителями населенного пункта.
The right to take part in public affairs is supported at the municipal level by the creation of village development councils, which promote community accountability and participation in development initiatives. Право на участие в жизни общества подкрепляется на уровне коммун созданием поселковых советов по вопросам развития, которые способствуют укреплению ответственности граждан и активизации их участия в делах коммуны, связанных с развитием.
Following the enactment of the Amerindian Act in Guyana, there was a recognized need for education and awareness-raising for village councils and community members. В Гайане после введения в действие Закона об индейцах была признана необходимость в обеспечении образования и повышения уровня информированности для членов поселковых советов и общин.
Jordanian women were accorded the right to be elected to and nominated for membership of the House of Representatives and municipal and village councils in 1974 and 1982 respectively. В 1974 и 1982 годах иорданским женщинам было предоставлено право быть избранными и выдвинутыми в качестве кандидатов в члены палаты представителей и муниципальных и поселковых советов.
Ukraine's record of achievement of the MDGs in 2008 shows that a gender balance is found only among the elected representatives of local, village and rural executive authorities. Выполнение в 2008 году положений «Целей развития Тысячелетия: Украина», свидетельствует о том, что гендерное соотношение присутствует лишь среди депутатов местных, поселковых и сельских органов власти.
We also welcome the successful holding of the village elections of 9 October 2009 without major incident, proving that the Timorese people are committed to democracy and that the political parties are demonstrating respect for democratic principles and processes. Мы также приветствуем успешное, без крупных инцидентов проведение 9 октября 2009 года поселковых выборов, что свидетельствует о приверженности тиморского народа демократии и об уважении политическими партиями демократических принципов и процессов.
As requested by the Security Council in its resolution 1867 (2009) of 26 February 2009, UNMIT extended support for the preparation of local (village) elections, to be held on 9 October, including the deployment of 62 United Nations Volunteers. Во исполнение просьбы Совета Безопасности, содержащейся в его резолюции 1867 (2009) от 26 февраля 2009 года, ИМООНТ оказывала поддержку в подготовке к проведению местных (поселковых) выборов, которые состоятся 9 октября, в том числе с привлечением 62 добровольцев Организации Объединенных Наций.
Four women are deputies of provincial akims and two are heads of districts. Fifteen per cent of deputies of district akims and 9 per cent of deputies of rural and village akims are women. Должности заместителей акимов областей занимают 4 женщины и 2 возглавляют районы, среди заместителей акимов районов их 15 %, акимов сельских и поселковых округов - 9 %.
The key role played by some women members of village bank committees in the management of credit and savings operations has contributed to increased respect by colleagues and clients, which in the long-term is expected to improve the status of women in the communities. Та ключевая роль, которую некоторые женщины - члены комитетов поселковых банков сыграли в управлении кредитно-сберегательными операциями, способствовала формированию более уважительного отношения к ним со стороны коллег и клиентов, что, как предполагается, в долгосрочном плане будет способствовать повышению статуса женщин в общинах.
Project activities under the education project are well-targeted in all of the village tracts in the 11 focus townships of the central Dry Zone, southern Shan State and the Delta. В рамках проекта образования ведутся целенаправленные мероприятия во всех поселковых районах в 11 округах центральной Сухой зоны, юга Шанской национальной области и в дельте реки Айерьявадди.
Today, 40 per cent of the members of village councils and 50 per cent of the members of rural councils are women. Сегодня уровень представительства женщин в поселковых советах составляет 40 процентов, в сельских - 50 процентов.
Furthermore, Crimean Tatars have been elected as deputies to: the Verkhovna Rada of Ukraine - 1 person; the parliament of the Autonomous Republic of Crimea - 6 persons; city and district councils - 123 persons; and village or settlement councils - 859 persons. Кроме того, крымские татары избраны депутатами Верховного Совета Украины - 1 человек; Верховного Совета Автономной Республики Крым - 6 человек, городских и районных советов - 123 человека, поселковых и сельских советов - 859 человек.
The Supreme Planning Council became a part of the Civil Administration, and all district planning committees and planning authorities of village councils were eliminated, their powers transferred to the Supreme Planning Council of the Civil Administration. Верховный совет планирования стал частью гражданской администрации, а все окружные комитеты планирования и органы планирования поселковых советов были закрыты, и их полномочия переданы Верховному совету планирования гражданской администрации.
In Ukraine there is now a State Social Service for families, children and young people, and over 1,500 regional, municipal, district, rural and village social service centres (SSCs) for families, children and young people. На сегодня в Украине действует Государственная социальная служба для семьи, детей и молодежи и свыше 1500 региональных, городских, районных, сельских и поселковых центров социальных служб для семьи, детей и молодежи (дальше ЦСССДМ).
(b) Building up local organizational and governance capacities in National Association of Village Councils Organizations Ь) наращивание местного организационного и руководящего потенциала в рамках Национальной ассоциации организаций поселковых советов
Reduction of positions in support of suco (village) elections Сокращение должностей в поддержку поселковых выборов
Local-level governance of resources also implies the building of governance institutions at village and inter-village level for joint management of new productive assets. Кроме того, передача ресурсов в ведение местных органов предполагает создание поселковых и межпоселковых управленческих органов для совместного распоряжения новыми производительными активами.
Success in meeting that objective has been realized through the establishment of representative district and village rehabilitation "councils" (shuras/jirgas), which serve to identify and set priorities and to participate in the planning and monitoring of projects. Успешное выполнение этой цели обеспечивалось за счет создания представительных районных и поселковых "советов" (шур/джирг) по восстановлению, которые занимаются выявлением и определением приоритетов и обеспечивают участие в планировании проектов и контроле за их реализацией.
In urban areas births are registered by the local civil registry office and in rural areas by the executive committee of the local village or settlement council. Регистрация рождения ребенка в городах проводится отделами регистрации записи актов гражданского состояния, а в поселках и селах - исполнительными комитетами поселковых и сельских советов.
On 8 July, President Ramos-Horta promulgated the Law on Community Authorities and their Election (referring to village chiefs and councils) after receiving the opinion of the Court of Appeal, the highest court in the absence of a Supreme Court, that the law was constitutional. 8 июля президент Рамуш-Орта подписал закон о местных органах управления и о выборах в местные органы власти (поселковых вождей и членов поселковых советов) после вынесения апелляционным судом, высшей судебной инстанцией в стране в отсутствие Верховного суда, заключения, в котором этот закон был признан конституционным.
UNIFEM and the United Nations Democracy Fund supported Redefeto in the training of 195 district facilitators (including 97 women) on transformative leadership and politics who, in turn, were involved in the training of more than 300 women who are potential candidates for the village elections. ЮНИФЕМ и Фонд демократии Организации Объединенных Наций оказывали поддержку женской организации «Редефету» в обучении 195 окружных инструкторов (97 женщин) по вопросам руководства и проведения политики в условиях преобразований, которые в свою очередь занимались обучением более 300 потенциальных кандидатов-женщин по вопросам участия в поселковых выборах.
Seth Koma-Survival and Development of Children in Rural Areas of Cambodia through Village Action Plans Программа «Сетх Кома» - выживание и развитие детей в сельских районах Камбоджи на базе поселковых планов действий