It was initially named Kfar Halutzim (Pioneers' Village) and then Tirat Yehuda Bet (after nearby Tirat Yehuda), before adopting its current name. |
Изначально мошав был назван «Кфар-Халуцим» (деревня пионеров), а затем «Тират-Йехуда-Бет», после чего принял своё нынешнее название. |
SOS Children's Village Association of Latvia (SOS-LV) stated that policy and procedures did not provide support for effective preparation for children leaving the alternative care system and after care services. |
Ассоциация "СОС детская деревня" Латвии (СОС-ДЛ) отметила, что политика и процедуры не обеспечивают поддержки и эффективной подготовки детей к жизни после того, как они покидают учреждения альтернативного ухода и перестают получать соответствующую помощь. |
Through the Millennium Village Project, which now operates in more than 80 villages in sub-Saharan Africa, we are providing financial support and technical assistance based on accumulated knowledge from our own rural development experience. |
В рамках проекта «Деревня тысячелетия», который сегодня осуществляется в более, чем 80 деревнях стран, расположенных к югу от Сахары, мы оказываем финансовую поддержку и техническую помощь на основе накопленного нами опыта развития сельских районов. |
After marriage, Woolf turned his hand to writing and in 1913 published his first novel, The Village in the Jungle, which is based on his years in Sri Lanka. |
После женитьбы Вулф занялся литературным творчеством и в 1913 году опубликовал свой первый роман «Деревня в джунглях» («The Village in the Jungle»), основанный на годах, проведённых на Шри-Ланке. |
Microsoft plans to teach computer literacy to children from underprivileged and crisis families. Microsoft has started working with SOS Children Village in line with the universal educational "IDEA" project (Information Dissemination and Equal Access,). |
Компания Microsoft начала сотрудничество с МБО «Благотворительным Фондом «СОС Детская Деревня» в рамках образовательного проекта IDEA «Открытый мир информационных технологий»,). |
The pioneer in this field was Redfield, whose 1930 book Tepoztlán: A Mexican Village contrasted and examined the relationship between "folk religion" and "official religion" in a peasant community. |
В своей монографии «Тепостлан: мексиканская деревня» (вышедшей в 1930 году) он противопоставлял отношения между «народной религией» и «официальной религией» в крестьянской общине. |
The second case concerned Ms. Yunhe Zhang, allegedly last seen in August 2013 at Shandong Female Prison, Xin Zhuang Village, Sun Cun Township, Gao Xin District, Jinan City, Shandong Province, 250110, China. |
Второй случай касался г-жи Юнхэ Чжан, которую, как утверждалось, последний раз видели в августе 2013 года в Шаньдунской женской тюрьме, деревня Синжуан, поселение Санькун, район Гаосинь города Цзинань в провинции Шаньдун, 250110, Китай. |
With help from UNICEF and other sponsors, the Hope Village Society undertakes a wide range of activities from providing boys and girls with care and shelter to offering them psychological support, training and behavorial skills to help them reintergrate into society. |
С помощью ЮНИСЕФ и других спонсоров «Деревня надежды» проводит широкие мероприятия, включая предоставление мальчикам и девочкам ухода и убежища, оказание им психологической помощи, обучение и выработку поведенческих навыков, а также помощь для реинтеграции в общество. |
In Rovaniemi there are the ski slopes of the Ounasvaara and the science centre and museum Arktikum and at the Arctic Circle there is the Santa Claus Village. |
В Rovaniemi находится горнолыжный центр Ounasvaara, арктический музей и научный центр "Арктикум", а на Полярном круге Деревня Санта Клауса. |
Through specialized training and exchange programmes, the Eco-Peace Village will play a significant role in the promotion of women's participation in the peace-building process and the creation of a culture of peace on the island and, hopefully, in the region. |
На основе осуществления программ специализированной подготовки и обменов «деревня по вопросам экологии и мира» будет играть важную роль в поощрении участия женщин в процессе миростроительства и в создании культуры мира на острове и, как мы надеемся, в регионе. |
Pos Keadilan Peduli Ummat has initiated the Indonesia Village Care programme as a role model of an integrated empowerment programme through the intervention of multi-aspect community development programmes including education, health, and economy. |
Наша организация приступила к осуществлению программ расширения возможностей сельских общин под названием "Индонезийская деревня", которая является экспериментальным проектом комплексного развития сельских районов на базе разработки многопрофильных программ развития общин, включая развитие образования, здравоохранения и экономики. |
If a Village refuses its consent in respect of large scale mining, a miner may carry out the mining activities if - |
Когда деревня не дает согласия на крупномасштабную разработку полезных ископаемых, горнодобывающее предприятие может разрабатывать месторождение, если: |
Presentations to organizations and/or presence at local events, e.g. BHRA, Rotary, Global Village, International Day for the Elimination of Racial Discrimination, etc. |
презентации для организаций и/или участие в местных мероприятиях, например Бермудская ассоциация людских ресурсов (БАЛР), Ротари клуб, "Глобальная деревня", Международный день по ликвидации расовой дискриминации и т.д.; |
My village not too far from here. |
Моя деревня тут неподалеку. |
It leads to a more inclusive village. |
Тогда деревня получается разнообразнее. |
The Trumai village is just up ahead. |
Их деревня выше по течению. |
This is Tamprue Village, right |
Это деревня Томполь? - Да, месье. |
Prior to that, what became Maynard was known as "Assabet Village" but was legally still part of the towns of Stow and Sudbury. |
До этого времени был известен как Ассабетская деревня (англ. Assabet Village), но официально являелся частью городов Стоу (англ.) и Садбери (англ.). |
Splendid China Folk Village (Chinese: 锦绣中华民俗村, pinyin: Jǐnxiù Zhōnghuá Mínsú Cūn) is a theme park including two areas (Splendid China Miniature Park & China Folk Culture Village) located in Shenzhen, Guangdong province, People's Republic of China. |
Тематический парк «Фольклорная деревня Великолепный Китай» (Splendid China Folk Village) расположен в районе Наньшань и состоит из двух частей - парка миниатюр «Великолепный Китай» и «Деревни китайской народной культуры». |
A village betrays us, a village is burnt. |
Ваш смысл, их деревня. |
Kaluana Village, desert, water, White Twins... |
Деревня Калуана, затем пустыня. |
The Lost Village of Barboursville. |
Губино - деревня в Борисоглебском районе. |