| Can it be that Haraptar village did it? | Может, деревня Хараптар это сделала? | 
| Mr. Mezmur concluded that it took a village to raise a child, but a global village to raise a child free from violence. | В заключение г-н Мезмур сказал, что вырастить ребенка может деревня, но для воспитания его в духе свободы от насилия требуется глобальная деревня. | 
| Nomura (written: 野村 "field village" or 埜村 "wilderness village") is a Japanese surname. | Номура (野村 «деревня в поле», 埜村 «деревня в глуши») - японская фамилия. | 
| Mark my words, Mr. Rezendes, if it takes a village to raise a child, it takes a village to abuse one. | Запомните мои слова, мистер Резендес, если целая деревня растит ребёнка, целая деревня его и обижает. | 
| On my journey to Cambulac, I passed a village two weeks ride from here named Kochkor. | По пути в Камбулак, я прошел деревню, что в двух неделях езды отсюда, деревня Кочкор. | 
| At about 9 a.m. on or about 17 or 18 February 2004 the village of Barey, situated about 5 km from the village of Anka, was attacked by a combined force of Government soldiers and Janjaweed. | Около 9 часов утра 17 или 18 февраля 2004 года деревня Барей, расположенная в 5 км от деревни Анка, была атакована совместными силами правительственных войск и «джанджавид». | 
| This woman went back and solar-electrified the first village, set up a workshop - the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan by the three women. | Эта женщина вернулись обратно и электрифицировала солнечной энергией первую деревню, создала мастерскую - первая деревня, когда либо электрифицированная солнечной энергией в Афганистане тремя женщинами. | 
| If the villagers fail to evacuate, the village is to be sealed off by the occupation forces and the villagers forbidden to go beyond the wall surrounding the village. | Если же жители деревни не покинут ее, деревня будет блокирована оккупационными силами, а ее жителям будет запрещено выходить за пределы стены, окружающей деревню. | 
| The village will be enchanted, people will participate and you will make others talk about your village, | Деревня принарядится, люди примут участие, а ты произнесёшь речь о своей деревне | 
| To the north of Irvington is the village of Tarrytown, to the south the village of Dobbs Ferry, and to the east unincorporated parts of Greenburgh, including East Irvington. | К северу от Эрвингтона находится Тарритаун, на юге деревня Доббс Ферри, а на востоке - неинкорпорированные части Гринберга, включая Восточный Эрвингтон. | 
| All of life was in our village. | Наша деревня была всем в нашей жизни | 
| I'm sorry for endangering your village, | Простите, что ваша деревня пострадала. | 
| What about the village and the train? | А как же деревня и поезд? | 
| Is your village far from the border? | Твоя деревня находится далеко от границы? | 
| Did you know there is such a village? | Ты знала, что существует такая деревня? | 
| There once was a village where there was a very happy family who employed all the villagers. | Давным-давно была деревня, где была очень счастливая семья, которая обеспечивала работой жителей целой деревни. | 
| If you head upstream, you'll reach a village in an hour. | В часе ходьбы отсюда есть деревня. | 
| Simpler to keep the quarantine in place and then after one or two weeks, we say that the village has been... cleansed. | Легче оставить карантин и потом... спустя пару недель сказать всем, что деревня была... вычищена. | 
| What's that: A military base or a village? | Что там, военная часть или деревня какая? | 
| By the time Stoick ordered everybody to the cove, the entire village had been overrun. | К тому времени, когда Стоик отдал приказ идти в убежище, вся деревня была оккупирована. | 
| Because that village doesn't really exist! | Потому что эта деревня не существует в действительности! | 
| The village of Nurei close to the town of Mornei in Western Darfur was attacked by Janjaweed and the Government forces in December 2003. | Деревня Нуреи неподалеку от города Морней в Западном Дарфуре подверглась нападению «джанджавид» и правительственных сил в декабре 2003 года. | 
| In another case investigated by the Commission and referred to in the previous section, Antonov aircraft bombed Anka village and the surroundings, in February 2004. | В другом случае, расследованном Комиссией и упомянутом в предыдущем разделе, деревня Анка и ее окрестности подверглись в феврале 2004 года бомбардировке с самолета «Ан». | 
| Humanitarian assistance resumed in Khor Abeche after AU established a presence there following the attack and destruction of the village by militia on 7 April. | Возобновилось оказание гуманитарной помощи в Хор-Абече после обеспечения там присутствия Африканского союза, обусловленного тем, что 7 апреля эта деревня подверглась нападению со стороны ополченцев и была разрушена. | 
| The village was attacked again on 20 July 2003 around 10 a.m. by Lendu combatants of FNI from Bambu. | Примерно в десять утра 20 июля 2003 года деревня вновь подверглась нападению бойцов-ленду из состава ФНИ, которые прибыли из Бамбу. |