| I didn't mean it's a tiny village where nothing ever happens. | Когда я сказал "микроскопическая", я не имел в виду, что это мелкая деревенька, где ничего не происходит. |
| It's a harbour, not a village. | Это гавань, а не деревенька. |
| Back then it was a small village with a wooden church. | В то время это была небольшая деревенька с церковью. |
| There was a small village deep in the forest. | В дремучем лесу была затеряна маленькая деревенька. |
| It's a village in the Creuse, a tiny place. | Это маленькая деревенька в местечке Крос. |
| "Folk Designs" ethnographic festival: "My Village" artistic rural gathering (Moscow Province) | этнографический фестиваль "Народные узоры", творческие сельские сходы "Деревенька моя" (Московская область). |
| Is there a village nearby? | Есть здесь где-нибудь поблизости деревенька? |
| It is a clean and green village. | Маленькая и чистая деревенька. |
| Little village by a lake. | Маленькая деревенька рядом с озером. |
| Nearby is the ethno village Zlakusa with a restaurant. | Рядом с ней располагается этническая деревенька Zlakusa, где в ресторане Вы сможете отведать замечательные блюда национальной кухни. |
| On the way to Tara Mt. there is another attraction, the ethno village Mećavnik, which was constructed by the famous film producer, Emir Kusturica. | На пути к горе Тара есть еще одно очень интересное место - это этническая деревенька Мећавник, которая была создана известным режиссером Эмиром Кустурицей. |
| It was a very small village - a weekly bazaar where people, just once in a week, they put in all the vats. | Это была очень маленькая деревенька, с базаром раз в неделю, когда жители лишь раз в неделю делали покупки. |
| I pass by hoping you'll invite me to share a dish that's typical of this pretty small, but not too small, and extremely charming village. | Я просто хожу здесь в надежде, что однажды ты меня пригласишь отведать какое-нибудь местное блюдо которым славится эта милая... маленькая, и всё же не такая уж и маленькая... но чертовски симпатичная деревенька. |
| Once upon a time, a long time ago, there was a little village known as sacred heartia. | Однажды, давным-давно, была маленькая деревенька под названием Святосердия |
| Dauper's a small hunting village in the mountains, isn't it? | Даупер... кажется, это охотничья деревенька глубоко в горах. |
| That village you're pointing at is kind of hairy. | А деревенька эта горячая, Уиллард? |
| The first location that the producers agreed on was Lacock in Wiltshire to represent the village of Meryton. | Первым местом, утверждённым продюсерами, стала деревенька Лэкок в графстве Уилтшир, ставшая прообразом деревни Мэритон. |
| It was a very small village - a weekly bazaar where people, just once in a week, they put in all the vats. | Это была очень маленькая деревенька, с базаром раз в неделю, когда жители лишь раз в неделю делали покупки. |