Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Very - Чрезвычайно"

Примеры: Very - Чрезвычайно
This implies that the potential to expand SME exports is very large. Это означает, что потенциальные возможности расширения экспорта МСП чрезвычайно велики.
Exceptions are countries in Asia growing consistently at very high rates. Исключение составляют страны в Азии, в которых развитие характеризуется чрезвычайно высокими устойчивыми темпами роста.
The close collaboration between the National Machinery and non-governmental organizations in the development of gender-specific programmes is a very positive move. В качестве чрезвычайно положительного фактора рассматривается тесное сотрудничество между национальным механизмом и неправительственными организациями при разработке программ, учитывающих гендерные аспекты.
Throughout its existence, however, something very precious has been preserved: a feeling of hope. Вместе с тем в ходе ее существования было сохранено нечто чрезвычайно ценное - ощущение надежды.
My country is now facing, for the fourth year running, a very serious drought situation. Моя страна в настоящее время сталкивается с чрезвычайно серьезным положением - засухой, которая продолжается уже четвертый год.
The questionnaire results in both cases seemed to indicate a very positive impact. Результаты обоих видов сбора информации свидетельствуют, как представляется, о чрезвычайно положительной оценке мероприятий.
This methodology is very widely used for resource assessment because it is quick, efficient, and can be done at low cost. Будучи оперативной, эффективной и недорогой эта методика чрезвычайно широко используется для оценки запасов.
The highly deplorable acts of violence over the past months have exposed the very fragile nature of the peace settlement. Происшедшие в последние месяцы акты насилия, о которых мы глубоко сожалеем, свидетельствуют о чрезвычайно хрупком характере мирного урегулирования.
I am very grateful to Member States for their cooperation in agreeing to and implementing those changes. Я чрезвычайно признателен государствам-членам за то, что они, действуя в духе сотрудничества, согласились с этими изменениями и претворяют их в жизнь.
We must admit that the negotiations on this subject this year again turned out to be a very lengthy exercise. Мы должны признать, что в этом году переговоры по данному вопросу вновь оказались чрезвычайно длительными.
The work done on the reform of the Security Council during the forty-eighth session of the General Assembly was very useful. Работа, проделанная в области реформирования Совета Безопасности в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, была чрезвычайно полезной.
The small developing countries in the Caribbean were very vulnerable to the external economic environment. Малые развивающиеся государства Карибского бассейна чрезвычайно уязвимы от внешних экономических условий.
Inter-sessional meetings of the Commission involving international institutions, non-governmental and other organizations had been very useful in advancing the dialogue and preparing for the annual sessions. Межсессионные заседания Комиссии с участием представителей международных учреждений, неправительственных и других организаций оказались чрезвычайно полезными для расширения диалога и подготовки ежегодных сессий.
One delegation said that there was very good coordination between UNICEF and its Government's aid mission in Egypt. Одна делегация отметила, что между ЮНИСЕФ и миссией правительства Египта по оказанию помощи налажена чрезвычайно эффективная координация.
In China, attempts to slow down an unsustainably high rate of economic growth continue but with very limited success. В Китае по-прежнему предпринимаются попытки по снижению непомерно высоких показателей экономического роста, однако с чрезвычайно ограниченным успехом.
In addition, fertility rates are very high and the use of modern contraception is low. Кроме того, коэффициент рождаемости находится на чрезвычайно высоком уровне, а современные противозачаточные средства применяются редко.
The findings of the team suggest that UNCTAD has no budgetary control over the resources of these Units and very limited programme oversight. Установленные группой факты свидетельствуют о том, что ЮНКТАД не располагает бюджетным контролем за ресурсами этих групп и обладает чрезвычайно ограниченными возможностями для контроля за программами.
The social and economic situation in Mozambique is very critical. В Мозамбике сложилось чрезвычайно тяжелое социальное и экономическое положение.
We especially thank Ambassador Mason for her untiring and Herculean efforts, which came very close to success. Мы чрезвычайно признательны послу Мейсон за ее неустанные геркулесовы усилия, которые подвели нас очень близко к успеху.
These Council decisions are extraordinarily important; UNDP must take them very seriously. Эти решения Совета чрезвычайно важны; ПРООН должна отнестись к ним весьма серьезно.
It was suggested that a regional workshop should be organized on that very urgent question. Было предложено, чтобы по этому чрезвычайно важному вопросу был организован региональный практикум.
Many past JIU reports continue to be very relevant to policy deliberations and to activities of many participating organizations. Многие ранее подготовленные доклады ОИГ по-прежнему чрезвычайно актуальны, в том что касается дискуссий о политике и действий многих участвующих организаций.
The problem of financing health care remains very acute, however, in most of the developing countries and economies in transition. Однако в большинстве развивающихся стран и государствах с переходной экономикой проблемы финансирования здравоохранения продолжают носить чрезвычайно острый характер.
He noted that the Constitutional Court had already played a very useful role in strengthening the legal protection of human rights. Они отметили, что Конституционный суд уже сыграл чрезвычайно важную роль в укреплении правовой защиты прав человека.
It should be noted in that connection that many United Nations bodies provided very useful assistance in those areas. В этом отношении необходимо напомнить, что многие организации системы Организации Объединенных Наций вносят чрезвычайно важный вклад в осуществление таких усилий.