Artisanal miners earn very little for their efforts and the risks they take. |
Горняки-кустари зарабатывают чрезвычайно мало за те усилия и риски, которым они подвергаются. |
Members had asked about the risk of corruption of judges in view of their very low salaries. |
Члены спрашивали о риске коррупции среди судей ввиду их чрезвычайно низкой зарплаты. |
It will be very bad for us. |
«Это будет чрезвычайно плохо для нас. |
My Government is very grateful for the support provided by UNFPA for these activities and stands ready to reinforce this cooperation. |
Наше правительство чрезвычайно признательно ЮНФПА за поддержку этой деятельности и готово укреплять такое сотрудничество. |
Often its function is very similar to the old one, but occasionally a drastic change occurs. |
Часто бывает, что его роль чрезвычайно сходна с ролью старого протеина, но иногда происходят и кардинальные изменения. |
This initial exercise was very positive for the parties, and its continuation will stimulate the strengthening of nuclear safety in the world. |
Этот первый опыт оказался чрезвычайно позитивным для сторон, и продолжение работы в этом направлении будет способствовать укреплению ядерной безопасности в мире. |
We believe that the two drafts contain very concrete and useful proposals that deserve careful consideration and practical support. |
Мы убеждены, что в проектах этих двух документов содержатся очень конкретные и чрезвычайно полезные предложения, которые заслуживают внимательного изучения и практической поддержки. |
These facilities are spread out in the general Zugdidi area and comprise very expensive and critical communications assets. |
Эта аппаратура установлена на всей территории района Зугдиди и включает в себя весьма дорогостоящую и чрезвычайно необходимую аппаратуру связи. |
If that is true, he must have been destined from the outset to be a very skilful leader in an extremely challenging region. |
Если это так, то ему должно было быть с самого начала предначертано быть умелым руководителем в чрезвычайно проблематичном регионе. |
Foreign direct investment has grown, and is growing, astronomically, but is very selective and highly uneven. |
Прямые иностранные инвестиции выросли и продолжают расти в астрономических масштабах, однако весьма выборочно и чрезвычайно неравномерно. |
In the discharge of his very onerous responsibilities he brings to bear unmatched expertise with regard to the United Nations system. |
При исполнении своих чрезвычайно сложных обязанностей он опирается на свои беспрецедентные знания системы Организации Объединенных Наций. |
Given our very limited resources, this will mean that many priority projects will have to wait. |
Учитывая наши чрезвычайно ограниченные ресурсы, это означает, что осуществление многих приоритетных проектов будет отложено. |
Environmental concerns are given very serious consideration in evaluating proposals for investments in Anguilla. |
При оценке предложений об осуществлении капиталовложений в Ангилье чрезвычайно большое внимание уделяется экологическим аспектам. |
NGOs and other citizens' groups have been in continuous contact with the Special Rapporteur, and she has found this cooperation very fruitful. |
НПО и другие группы граждан постоянно контактировали со Специальным докладчиком, и она считает такое сотрудничество чрезвычайно плодотворным. |
A commission was currently engaged in a review of the country's laws, but its agenda was very full. |
Создана комиссия для пересмотра всех законов страны, однако ее программа чрезвычайно загружена. |
It was suggested that the performance report was very helpful not only for Member States but also for the Secretariat. |
Было высказано мнение, что доклад об исполнении является чрезвычайно полезным не только для государств-членов, но и для Секретариата. |
This is a very powerful benefit since it encourages firms to reinvest 20 per cent of their profits in R&D. |
Данная льгота чрезвычайно эффективна, поскольку она поощряет фирмы реинвестировать 20% своей прибыли в НИОКР. |
I am very pleased to announce that the Republic of Korea has agreed to chair this group. |
Я чрезвычайно рад заявить, что Республика Корея согласилась возглавить эту группу. |
Further guidance and case studies on how to implement IFRS would be very useful. |
В этой связи было бы чрезвычайно полезно выработать дополнительные руководящие указания и провести тематические исследования по переходу на МСФО. |
In this respect, the UNCTAD-WTO training programme had been very useful. |
В этой связи чрезвычайно полезной является учебная программа ЮНКТАД-ВТО. |
The Specialized Section thanked Dr. Ferro-Luzzi for attending the meeting and her very interesting presentation. |
Специализированная секция поблагодарила д-ра Ферро-Луци за участие в работе сессии и ее чрезвычайно интересное выступление. |
I will attempt to sum up the very rich discussion that we have had this afternoon. |
Я попытаюсь резюмировать чрезвычайно плодотворную дискуссию, которая состоялась сегодня днем. |
He gave a very detailed assessment of the situation in Afghanistan. |
Он представил чрезвычайно подробную оценку положения в Афганистане. |
Crops for export to Parties not operating under Article 5, paragraph, had to meet very stringent quality standards. |
Культуры, предназначенные для экспорта в Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, должны соответствовать чрезвычайно жестким стандартам качества. |
The rehabilitation of this sector will be very costly, as it will have to be supplied with state-of-the-art facilities and equipment. |
Восстановление этого сектора будет чрезвычайно дорогостоящим, поскольку необходимо будет оснастить его новейшими средствами и оборудованием. |