I would like to thank the Secretary-General for his very timely initiative in convening a United Nations summit last week addressing this key issue. |
Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его чрезвычайно своевременную инициативу по созыву на прошлой неделе саммита Организации Объединенных Наций для обсуждения этого ключевого вопроса. |
The international community took far too long to respond to such very serious situations. |
Международное сообщество недопустимо медленно реагирует на существующие чрезвычайно тревожные ситуации. |
It was regrettable that the special procedures, which were very useful, did not benefit from follow-up mechanisms. |
С сожалением она констатирует, что в специальных процедурах, являющихся чрезвычайно полезными, не предусмотрены механизмы последующих действий. |
This collaboration is very productive and mutually beneficial and is helping to leverage resources. |
Это сотрудничество чрезвычайно продуктивно и взаимовыгодно и помогает привлекать ресурсы. |
One such service, which is very useful is, business incubator programmes. |
Одной из таких услуг, которая является чрезвычайно полезной, являются программы бизнес-инкубаторов. |
In addition, mapping is very useful in order to highlight the relevant governance structure for a specific value chain. |
Кроме того, картирование является чрезвычайно полезным для выявления соответствующей структуры управления в рамках конкретной производственно-сбытовой цепи. |
These programmes have often been very effective in achieving their specific objectives. |
Эти программы нередко оказывались чрезвычайно эффективными в достижении конкретных поставленных перед ними целей. |
The House of Traditions has realized a very rich program in the area of the so-called "organization of movements". |
Дом традиций осуществил чрезвычайно богатую программу в области так называемой "организации движений". |
Sometimes this expectation is encouraged by the immediate supervisors, due to the overall very positive experience of the work of the JPOs. |
Иногда это ожидание подогревается их непосредственными начальниками в связи с общим чрезвычайно позитивным опытом работы МСС. |
They also paid tribute to the courageous work of UNHCR staff in carrying out the Office's mandate, often in very dangerous situations. |
Они также высоко оценили самоотверженную работу сотрудников УВКБ по выполнению мандата Управления, зачастую в чрезвычайно опасной обстановке. |
The Government was very concerned about the increase in adolescent pregnancies and adolescent maternal mortality. |
Правительство чрезвычайно обеспокоено ростом показателей подростковой беременности и материнской смертности среди подростков. |
The system of standards is overambitious, covering hundreds of pollutants and mandating very low concentrations of them. |
Число стандартов непомерно велико; ими охвачены сотни загрязняющих веществ с чрезвычайно низкой допустимой концентрацией. |
Census data characteristics make the editing and validation phase a very complex task. |
Характеристики данных переписей превращают этап редактирования и проверки данных в чрезвычайно сложную задачу. |
This session is taking place at a very critical juncture for the South Caucasus region and for the international community as a whole. |
Нынешняя сессия проходит в чрезвычайно важное время для региона Южного Кавказа и всего международного сообщества. |
Investments in increasing access to water supply and sanitation yield very high rates of return, making them extremely attractive from a social investment standpoint. |
Инвестиции на цели расширения доступа к услугам в области водоснабжения и санитарии приносят очень большую отдачу, что делает их чрезвычайно привлекательными с точки зрения социального инвестирования. |
He was therefore very disappointed that those negotiations seemed to have been in vain. |
Поэтому он чрезвычайно разочарован тем, что эти переговоры, как видно, прошли впустую. |
Ghana noted with appreciation that the national report of Zambia was prepared through a very participatory and inclusive approach. |
Гана с признательностью отметила подготовку национального доклада Замбии на основании чрезвычайно широкого и емкого процесса. |
Another group very vulnerable to unemployment are people with disabilities. |
Еще одной чрезвычайно уязвимой группой с точки зрения безработицы являются инвалиды. |
The Committee had also expressed very serious concerns about the provisions regarding the death penalty. |
Комитет также выразил чрезвычайно серьезную обеспокоенность относительно положений, касающихся смертной казни. |
In reality, this is a very rare occurrence. |
На практике, однако, это происходит чрезвычайно редко. |
Any new legislation would be seen as imposing new constraints and might force all parties to a very strict framework. |
Какое-либо новое законодательство было бы расценено как введение новых ограничений и могло бы вынудить все стороны придерживаться чрезвычайно жестких рамок. |
It was a very expensive programme but was expected to have positive results. |
Эта программа является чрезвычайно дорогостоящей, но должна принести, как предполагается, позитивные результаты. |
Ms. Pimentel recognized that abortion was a very sensitive issue in many countries. |
Г-жа Пиментел признает, что во многих странах аборты являются чрезвычайно острым вопросом. |
Cape Verdean society is traditionally very tolerant. |
Кабо-вердинское общество традиционно является чрезвычайно терпимым. |
These meetings were very helpful in defining and forming some initial plans and priorities for his mandate. |
Эти встречи оказались чрезвычайно полезными для определения и разработки некоторых первоначальных планов и приоритетов для его мандата. |