Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Very - Чрезвычайно"

Примеры: Very - Чрезвычайно
Thus, acts on social security offer a very wide protection to the unemployed, pensioners, single parents, students and other economically strained groups. Так, закон о социальном страховании обеспечивает чрезвычайно широкую защиту безработных, пенсионеров, одиноких родителей, студентов и других экономически ущемленных групп.
For one thing, it will give the Provisional Electoral Council more breathing space, since its members were working on a very tight schedule. Прежде всего она позволит Временному совету по выборам получить больший простор для деятельности, поскольку его члены работают в рамках чрезвычайно плотного графика.
Nor is it likely that the very weak economy in the UNPAs could sustain the costs of many of the economic projects. Также маловероятно, что чрезвычайно слабая экономика в РОООН могла бы обеспечить покрытие расходов, связанных со многими экономическими проектами.
They are modestly staffed offices with very meagre resources, but they play a role of immeasurable importance in keeping the public informed. Эти центры представляют собой весьма скромно укомплектованные штатами подразделения, которые располагают чрезвычайно скудными ресурсами, однако они играют исключительно важную роль в деле информирования общественности.
One delegation said the programme was very wide-ranging and questioned whether all the activities represented areas in which the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) had a comparative advantage. Одна делегация указала, что программа является чрезвычайно широкой по своему охвату и усомнилась в том, относятся ли все запланированные мероприятия к тем сферам, в которых у Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) имеются сравнительные преимущества.
Consequently, Africa has a very high child dependency ratio (proportion of children under 15 to adults in the economically productive age, 15 to 64). В этой связи в Африке чрезвычайно высок показатель детей-иждивенцев (отношение числа детей в возрасте до 15 лет к взрослому населению экономически продуктивного возраста, от 15 до 64 лет).
Another delegation stated that the report on this issue was very informative and not negative from the developing countries' point of view. Еще одна делегация завила, что доклад по этому вопросу является чрезвычайно познавательным и не имеет негативной направленности с точки зрения развивающихся стран.
They could, however, be made into very useful tools to expand inter-enterprise cooperation if they received the necessary technical and economic support. Вместе с тем их можно сделать чрезвычайно полезными инструментами расширения сотрудничества между предприятиями, если предоставить им необходимую техническую и экономическую помощь.
Similarly, a case study on Malaysia's electronics industry has indicated that the very rapid expansion of this sector could have created serious environmental problems if unchecked. Аналогичным образом в тематическом исследовании по электронной промышленности Малайзии указывается, что бесконтрольное чрезвычайно быстрое расширение этого сектора могло бы породить серьезные экологические проблемы.
There is no date available concerning persons who hold more than one full-time job, but we presume that the number is very low. Данных о лицах, которые имеют более одной работы с полной занятостью, нет, однако мы предполагаем, что их число чрезвычайно мало.
In the northern provinces, the situation in Cabinda remained very tense, with fighting continuing throughout July and August. Что касается северных провинций, то в Кабинде сохранялась чрезвычайно напряженная обстановка, сопровождавшаяся в июле и августе боевыми действиями.
There is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. Несмотря на настойчивые усилия моего Специального посланника и других лиц, в политической сфере прогресс, несомненно, был чрезвычайно медленным.
Indeed, trade increased rapidly in South and East Asia but contracted or grew very slowly in Africa and West Asia. Действительно, торговля быстро развивалась в Юго-Восточной Азии, однако ее объем сокращался или рос чрезвычайно медленными темпами в Африке и в Западной Азии.
In economies in transition delays in establishing new organizations and institutions have permitted the outcrop of crime and violence in societies where their incidence was very limited. В странах с переходной экономикой проволочки с формированием новых организаций и учреждений привели к вспышке преступности и насилия в обществе, где в прошлом масштабы этих явлений были чрезвычайно ограниченными.
In a very promising development, high-level government and UNITA delegations met in Luanda from 19 June to 1 July to discuss several crucial issues concerning implementation of the Lusaka Protocol. 19 июня-1 июля в Луанде состоялась весьма многообещающая встреча делегаций правительства и УНИТА высокого уровня для обсуждения нескольких чрезвычайно важных вопросов, касающихся осуществления положений Лусакского протокола.
During our chairmanship-in-office, we intend to promote this very promising collaboration between the two organizations on every level and by all possible means available. В период нашего председательствования в СБСЕ мы намерены и дальше развивать чрезвычайно обещающее сотрудничество между этими двумя организациями на любом уровне и всеми возможными средствами.
The Rwandan delegation expresses its deep gratitude to the Secretary-General for his tireless efforts to draw the international community's attention to the very grave humanitarian crisis throughout Rwanda. Руандийская делегация выражает глубокую благодарность Генеральному секретарю за его неустанные усилия, направленные на то, чтобы привлечь внимание международного сообщества к чрезвычайно глубокому гуманитарному кризису в Руанде.
The utility industry is inherently very conservative, in both developing and industrialized countries, with availability and reliability of the power supply as paramount objectives. Как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах коммунально-бытовые компании в силу своего характера чрезвычайно консервативны; их основной задачей является обеспечение и надежность энергоснабжения.
In other cases, non-governmental organizations pointed out problems related to respect for human rights in Austria, and a very fruitful dialogue generally ensued. В других случаях внимание к проблемам, связанным с уважением прав человека в Австрии, привлекается неправительственными организациями, что обычно создает возможности для чрезвычайно плодотворного диалога.
The product range exported from the diverse groups of economies of the region is very wide in the categories of both manufactures and primary products. Ассортимент товаров, экспортируемых различными группами стран региона, является чрезвычайно разнообразным и включает как промышленные товары, так и первичные продукты.
You're very rude to me, Inches. Ты чрезвычайно груб со мной, Инчес!
Due to serious financial constraints faced by the Centre and prevailing local situation, the Centre has been operating in a very limited manner. В силу серьезных финансовых трудностей, с которыми сталкивался Центр, и с учетом положения, сложившегося на местах, деятельность Центра носила чрезвычайно ограниченный характер.
My delegation has considered the Secretary-General's report (A/48/536), and thanks the Secretary-General for this very informative document. Делегация моей страны рассмотрела доклад Генерального секретаря (А/48/536) и выражает благодарность Генеральному секретарю за этот чрезвычайно информативный документ.
From 3,500 to 8,500 persons, you can imagine that this has resulted in overcrowding of a very acute nature in the detention places. Число заключенных увеличилось с 3500 до 8500 человек, что, как вы можете себе представить, привело к возникновению чрезвычайно острой проблемы переполненности центров задержания.
The Security Council, like the rest of the United Nations, confronts a number of very complex challenges with limited resources. Совет Безопасности, равно как и все другие органы Организации Объединенных Наций, вынужден заниматься чрезвычайно сложными проблемами, располагая при этом ограниченными ресурсами.