The Commission's regular meetings with its partners in the cantons are also very useful. |
Регулярные встречи Комиссии с партнерами из кантонов также чрезвычайно полезны. |
The results of the 1995 elections showed that women's participation as candidates for parliamentary seats was very low. |
Результаты выборов 1995 года показали, что участие женщин в качестве кандидатов на места в парламенте было чрезвычайно низким. |
They are also very active in the private sector. |
Они также чрезвычайно активны в частном секторе. |
The Working Group expressed its support for finding a resolution to the very narrow issue of possible conflict of laws outlined in the proposals presented. |
Рабочая группа поддержала намерение найти решение чрезвычайно тонкого вопроса возможной коллизии правовых норм, перечисленных в представленных предложениях. |
It is therefore very urgent to embark on an effective programme of disarming and demobilizing the combatants. |
Поэтому чрезвычайно важно безотлагательно приступить к реализации действенной программы разоружения и демобилизации комбатантов. |
However, the Conference noted that the text presented in it is very voluminous and hence difficult to digest. |
Однако Конференция отметила, что содержащийся в нем текст является чрезвычайно большим по объему и, следовательно, трудным для усвоения. |
The term "agency" is very broad and includes all forms of corporate service providers. |
Термин «агент» носит чрезвычайно широкий характер и включает всех лиц, занимающихся оказанием корпоративных услуг. |
What I am talking about is not really rocket science or some very complex social engineering concept. |
Я говорю не о сложных научных понятиях или какой-то чрезвычайно сложной концепции прикладной социологии. |
It was precisely that experience that led us to take a very careful and responsible approach to adhering to the Ottawa Convention. |
Именно этот опыт заставляет нас чрезвычайно осторожно и ответственно относиться к присоединению к Оттавской конвенции. |
It had become a very serious challenge for UNRWA to render services and development assistance to the refugees. |
Оказание беженцам услуг и помощи в области развития стало чрезвычайно сложной задачей для БАПОР. |
Thus, the degree of discretion was very limited. |
Таким образом, возможности для применения дискреционного подхода чрезвычайно ограничены. |
It was very encouraging that, in both those domains, Luxembourg had a more humane attitude than other European Union countries. |
В этих двух отношениях Люксембург занимает более гуманную позицию, чем другие страны Европейского союза, что является чрезвычайно обнадеживающим. |
Some information on the experience of institutions which were already operational would also be very valuable. |
Также были бы чрезвычайно полезны определенные сведения об опыте уже действующих подобных учреждений. |
The very regrettable events of 17 to 19 March 2004 were a particularly negative development. |
Достойные огромного сожаления события 17-19 марта 2004 года имели чрезвычайно негативные последствия. |
Due to the extreme political sensitivity of this area, very little archaeological excavation has been done until now. |
Из-за чрезвычайно чувствительного в политическом отношении характера этого района до сегодняшнего дня здесь производилось очень мало археологических раскопок. |
Unfortunately, the problems are very complex and not at all easy to tackle. |
К сожалению, эти проблемы чрезвычайно сложны и нелегко поддаются решению. |
It is an area with very fertile land, beautiful beaches, lovely resort areas and wonderful landscapes. |
Эта область знаменита чрезвычайно плодородной почвой, красивыми пляжами, прекрасными курортными районами и замечательными пейзажами. |
The independent expert is very concerned at the increasing number of cases of torture registered during the reporting period. |
Независимый эксперт чрезвычайно озабочен растущим числом случаев пыток за отчетный период. |
In addition, issues of land availability and agricultural production were very prominent. |
Кроме того, чрезвычайно важными были вопросы наличия земель и сельскохозяйственного производства. |
Since then, the Security Council has given careful attention to that very significant problem. |
С тех пор Совет Безопасности уделяет особое внимание этой чрезвычайно важной проблеме. |
The very positive role women played in starting, progressing and supporting the peace process on the ground makes their appointments especially welcome. |
Та чрезвычайно позитивная роль, которую играли женщины в начале, в развитии и поддержке мирного процесса на местах, делает их назначения особенно отрадными. |
The initiative to build a legal database could provide a very useful source of information for the work of the experts. |
Инициатива по созданию правовой базы данных может стать чрезвычайно полезным источником информации для работы экспертов. |
The importance of industrial elites in these countries made IS politically very powerful. |
Влиятельность индустриальной элиты в этих странах сделала ИЗ политически чрезвычайно мощным течением. |
We are aware that we have made very significant demands of the Council and the entire international community in our statement today. |
Мы понимаем, что в своем сегодняшнем заявлении мы предъявили чрезвычайно существенные требования к Совету и ко всему международному сообществу. |
France also has a very large number of museums. |
Франция располагает чрезвычайно широкой сетью музеев. |