At this very critical juncture, international community coherence on this matter is very significant and indispensable. |
На этом чрезвычайно важном этапе решающую и незаменимую роль играют последовательные действия международного сообщества. |
Mr. Bingley, you are very, very welcome. |
Мистер Бингли, мы чрезвычайно рады. |
He is enormously rich, very powerful, very cruel |
Он чрезвычайно богат, очень могущественный и жестокий. |
It would be very useful to remind ourselves of the ever-increasing international doubts and criticisms, going beyond the internal boundary of south Korea, over the "investigation result" from the very moment of its release. |
В этой связи чрезвычайно полезно напомнить о том, что сразу же после опубликования этих «результатов расследования» международное сообщество стало все чаще высказывать свои сомнения и критические замечания, которые касаются не только Южной Кореи. |
That process is entirely abstract and very, very unusual. |
Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный. |
I was distracted by Marley's unfortunate and very noticeable weight gain. |
Я видимо отвлеклась на то, как несвоевременно и чрезвычайно заметно поправилась Марли. |
The Commission has a very broad range of stakeholders with widely varying information requirements. |
Комиссия работает с чрезвычайно широким кругом заинтересованных сторон, которые имеют самые разнообразные информационные потребности. |
The TIR procedure is a very wide domain, composed of numerous interconnected systems. |
Процедура МДП представляет собой чрезвычайно широкую область, охватывающую многочисленные взаимосвязанные системы. |
The situation continues to be very serious, especially when we consider the high cost of medication for those already infected by HIV/AIDS. |
Положение остается чрезвычайно серьезным, особенно с учетом высокой стоимости медикаментозного лечения для тех, кто уже инфицирован ВИЧ/СПИДом. |
The discussions with the Government of the Democratic Republic of the Congo were very positive and encouraging. |
Проведенные с правительством Демократической Республики Конго обсуждения носили чрезвычайно позитивный и многообещающий характер. |
We are very concerned over the current events, which are putting at risk the regular supply of humanitarian aid. |
Нас чрезвычайно волнуют последние события, которые ставят под угрозу срыва регулярные поставки гуманитарной помощи. |
These estimates can be very valuable in determining how much of a chemical has been accounted for by an inventory. |
Эти оценочные данные могут быть чрезвычайно полезными для определения количества уже учтенных химических веществ. |
Field test instruments and devices typically collect a sample and analyse it within a very short period of time. |
Инструменты и приборы для полевых испытаний, как правило, позволяют собирать и анализировать пробы в течение чрезвычайно короткого периода времени. |
The response of the international community to the Secretary-General's flash appeal has been very positive. |
Реакция международного сообщества на экстренный призыв Генерального секретаря была чрезвычайно позитивной. |
The security environment continues to pose a very profound challenge for the successful achievement of these goals. |
Ситуация в области безопасности по-прежнему представляет собой чрезвычайно серьезную проблему в плане успешной реализации этих целей. |
It found the explanations given by the working group very useful. |
Она считает объяснения, данные рабочей группой, чрезвычайно полезными. |
It was therefore very hard to determine the total amount that would be needed at each stage. |
Поэтому чрезвычайно сложно определить общую сумму, которая потребуется на каждом этапе. |
7.24 Female representation in Provincial and Municipal Councils has been very poor. |
Представительство женщин в провинциальных и муниципальных советах находится на чрезвычайно низком уровне. |
It was generally accepted that the racial situation in Australia was very complex and could not be given cursory treatment. |
Общепризнано, что расовая ситуация в Австралии чрезвычайно сложна и не может рассматриваться поверхностно. |
The Committee also cooperated closely with non-governmental organizations, whose support had proven very valuable. |
Кроме того, Комитет тесно сотрудничает с НПО, поддержка которых оказалась чрезвычайно ценной. |
The mobile teams had proved very effective and would continue to be used in the future. |
Подобные мобильные группы оказались чрезвычайно эффективными и будут использоваться впредь. |
In its combined reports, the State party had used very patronizing language in referring to Roma women. |
В своих объединенных докладах данное государство-участник использовало чрезвычайно покровительственный тон при упоминании женщин из числа народа рома. |
The activities can be readily adapted to scale and the demand for vaccination is very high. |
Деятельность в этой области легко поддается воспроизведению в расширенных масштабах, а потребность в вакцинации чрезвычайно велика. |
The procedure followed for country visits was very clear and adhered to strictly. |
Процедура страновых поездок чрезвычайно четко очерчена и неукоснительно соблюдается. |
Although criminal court cases represent a very small and non-representative sample of cases of violence against women, court statistics are important. |
Хотя дела, находящиеся на рассмотрении уголовного суда, представляют собой очень маленькую и нерепрезентативную выборку дел о насилии в отношении женщин, судебная статистика чрезвычайно важна. |