| At this very critical juncture, international community coherence on this matter is very significant and indispensable. | На этом чрезвычайно важном этапе решающую и незаменимую роль играют последовательные действия международного сообщества. |
| Mr. Bingley, you are very, very welcome. | Мистер Бингли, мы чрезвычайно рады. |
| He is enormously rich, very powerful, very cruel | Он чрезвычайно богат, очень могущественный и жестокий. |
| It would be very useful to remind ourselves of the ever-increasing international doubts and criticisms, going beyond the internal boundary of south Korea, over the "investigation result" from the very moment of its release. | В этой связи чрезвычайно полезно напомнить о том, что сразу же после опубликования этих «результатов расследования» международное сообщество стало все чаще высказывать свои сомнения и критические замечания, которые касаются не только Южной Кореи. |
| That process is entirely abstract and very, very unusual. | Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный. |
| I was distracted by Marley's unfortunate and very noticeable weight gain. | Я видимо отвлеклась на то, как несвоевременно и чрезвычайно заметно поправилась Марли. |
| The Commission has a very broad range of stakeholders with widely varying information requirements. | Комиссия работает с чрезвычайно широким кругом заинтересованных сторон, которые имеют самые разнообразные информационные потребности. |
| The TIR procedure is a very wide domain, composed of numerous interconnected systems. | Процедура МДП представляет собой чрезвычайно широкую область, охватывающую многочисленные взаимосвязанные системы. |
| The situation continues to be very serious, especially when we consider the high cost of medication for those already infected by HIV/AIDS. | Положение остается чрезвычайно серьезным, особенно с учетом высокой стоимости медикаментозного лечения для тех, кто уже инфицирован ВИЧ/СПИДом. |
| The discussions with the Government of the Democratic Republic of the Congo were very positive and encouraging. | Проведенные с правительством Демократической Республики Конго обсуждения носили чрезвычайно позитивный и многообещающий характер. |
| We are very concerned over the current events, which are putting at risk the regular supply of humanitarian aid. | Нас чрезвычайно волнуют последние события, которые ставят под угрозу срыва регулярные поставки гуманитарной помощи. |
| These estimates can be very valuable in determining how much of a chemical has been accounted for by an inventory. | Эти оценочные данные могут быть чрезвычайно полезными для определения количества уже учтенных химических веществ. |
| Field test instruments and devices typically collect a sample and analyse it within a very short period of time. | Инструменты и приборы для полевых испытаний, как правило, позволяют собирать и анализировать пробы в течение чрезвычайно короткого периода времени. |
| The response of the international community to the Secretary-General's flash appeal has been very positive. | Реакция международного сообщества на экстренный призыв Генерального секретаря была чрезвычайно позитивной. |
| The security environment continues to pose a very profound challenge for the successful achievement of these goals. | Ситуация в области безопасности по-прежнему представляет собой чрезвычайно серьезную проблему в плане успешной реализации этих целей. |
| It found the explanations given by the working group very useful. | Она считает объяснения, данные рабочей группой, чрезвычайно полезными. |
| It was therefore very hard to determine the total amount that would be needed at each stage. | Поэтому чрезвычайно сложно определить общую сумму, которая потребуется на каждом этапе. |
| 7.24 Female representation in Provincial and Municipal Councils has been very poor. | Представительство женщин в провинциальных и муниципальных советах находится на чрезвычайно низком уровне. |
| It was generally accepted that the racial situation in Australia was very complex and could not be given cursory treatment. | Общепризнано, что расовая ситуация в Австралии чрезвычайно сложна и не может рассматриваться поверхностно. |
| The Committee also cooperated closely with non-governmental organizations, whose support had proven very valuable. | Кроме того, Комитет тесно сотрудничает с НПО, поддержка которых оказалась чрезвычайно ценной. |
| The mobile teams had proved very effective and would continue to be used in the future. | Подобные мобильные группы оказались чрезвычайно эффективными и будут использоваться впредь. |
| In its combined reports, the State party had used very patronizing language in referring to Roma women. | В своих объединенных докладах данное государство-участник использовало чрезвычайно покровительственный тон при упоминании женщин из числа народа рома. |
| The activities can be readily adapted to scale and the demand for vaccination is very high. | Деятельность в этой области легко поддается воспроизведению в расширенных масштабах, а потребность в вакцинации чрезвычайно велика. |
| The procedure followed for country visits was very clear and adhered to strictly. | Процедура страновых поездок чрезвычайно четко очерчена и неукоснительно соблюдается. |
| Although criminal court cases represent a very small and non-representative sample of cases of violence against women, court statistics are important. | Хотя дела, находящиеся на рассмотрении уголовного суда, представляют собой очень маленькую и нерепрезентативную выборку дел о насилии в отношении женщин, судебная статистика чрезвычайно важна. |